Abstraction in Action Ricardo Alcaide: One Phenomenon Among Others https://abstractioninaction.com/happenings/ricardo-alcaide-one-phenomenon-among-others/

From_A_Raibow_Of_Chaos-402x523

Artist: Ricardo Alcaide

One Phenomenon Among Others
July 4 – 25, 2015
Baró Jardins – Baró Gallery
Sao Paulo, Brazil

Com base na experiência e percepção de como a sociedade funciona e lida com os problemas causados pelas condições de vida modernas nas grandes cidades, o trabalho recente de Ricardo Alcaide tem criado diferentes paralelos entre a combinação de princípios da arquitetura modernista com a precariedade que se manifesta na vida cotidiana, revelando o progresso na sociedade como vago, perdendo rapidamente a sua forma.

Em sua terceira exposição na galeria Baró, One Phenomenon Among Others (Um fenômeno entre outros), Ricardo Alcaide apresenta suas mais recentes pinturas realizadas sobre paneis de MDF com tinta industrial. No processo, o artista constrói estruturas temporárias de madeira sobre o suporte para criar limites e divisões que conformam a composição, posteriormente removidas. Trata-se neste caso de uma aproximação fictícia de partes de mobiliário desmanchado que retém a memoria da estrutura já inexistente. Eis aqui um “ato de desconstrução” no processo real que conta como o ponto mais relevante deste trabalho. A recriação abstrata revela esta descontrolada e imprecisa condição e reflete  – novamente – sobre a falência do progresso associado com a estética moderna dentro de seu discurso. O resultado pode ser percebido formalmente como pura abstração com possíveis leituras do neoconcretismo, mas o que reside por trás disso são anedotas e formas simbólicas da dura realidade de hoje e de seu “progresso” subdesenvolvido.

July 6, 2015 Marcius Galan: Akakor https://abstractioninaction.com/happenings/marcius-galan-akakor/

Neoarte.net / Soluções fotográficas para o mercado de arte.

Artists: Agnieszka Kurant, David Lamelas, Elena Damiani, Felipe Cohen, Felipe Ehrenberg, Francis Alÿs, Frank & Robbert, Robbert & Frank, João Maria Gusmão + Pedro Paiva, John Smith, Luis Ospina, Marcius Galan, Martin Creed, Nelson Leirner, Pilvi Takala, Raphael Hefti, Stefan Burger, and many more.

Akakor
Curated by Kiki Mazzucchelli and Maria do Carmo M.P. de Pontes
April 9 – May 23, 2015
Baro Galeria
Sao Paulo, Brazil

The exhibition Akakor looks at acts of charlatanism within the artistic realm.

Image: Installation view
May 20, 2015 Iván Navarro: Jardins https://abstractioninaction.com/happenings/ivan-navarro-jardins/

ivannavarro-strike

Artist: Iván Navarro

Jardins, Opening of new gardens at Baró
April 11 – May 23, 2015
Baró Jardins
Sao Paulo, Brazil

Ao subverter conceitos de design, criando um minimalismo carregado de emoção, o artista chileno coloca em foco reflexões políticas e sociais originárias de sua experiência com o regime ditatorial chileno sob o qual cresceu. Mais do que trazer estas questões à luz do neon, Iván Navarro transporta o espectador a infinitos labirintos, onde o espelhos ecoam o que muitas vezes as vozes podem calar.

Image: Iván Navarro, Strike
April 13, 2015 Ricardo Alcaide: Settlements https://abstractioninaction.com/happenings/ricardo-alcaide-settlements/

Ricardo-Alcaide-_Settlements

Artist: Ricardo Alcaide

Settlements
April 5 – June 6, 2014
Baró Galeria
Sao Paulo, Brazil

The exhibition proposes a “settlement” of objects and situations that take ownership of the gallery space in an almost invasive way to freely occupy the metal structures presented as a symbol of imposing rationalist architecture. “My main interest in this show is defined by sculptural, pictorial and questions the current values of art, chaos and uncontrolled progress”, defines the artist.

For this exhibition, the artist presents a large installation of industrial steel shelves with groupings of works created in the studio and objects collected in the street -converting their vulnerable aspect into something solid and permanent, a series of sculptures made of bronze, developed from the same objects and other objects made of different materials and also paintings. That way, Alcaide evidences the “disposable” and its vulnerable, susceptible to destruction and disappearance nature and that requires an exercise of observation and rediscovery.

April 21, 2014 Túlio Pinto https://abstractioninaction.com/artists/tulio-pinto/

Over the past five years, I have developed a research work in sculpture and installation with industrial materials which denote, in the constitution and the way they are presented, my intention to hold encounters of different strengths and temperaments; of oppositions that support each other at their possible limits. In my visual speech that I seek to generate, I establish the dialogue through the laws of the world, metaphors that point to the “being’s” existence; where transformation and impermanence, from the subtlety of possible balance, translate into a place of experience and reflection.

 
Traducido del inglés

En los últimos cinco años he desarrollado un trabajo de investigación en la escultura e instalación con materiales industriales que denotan, en su constitución y la forma que son presentados, mi intención de contener encuentros de diferentes fuerzas y temperamentos; de oposiciones que se apoyan unas a las otras dentro de sus límites posibles. En mi discurso visual busco generar, estableciendo el diálogo por medio de las leyes del mundo, metáforas que apuntan a la existencia del ser, donde la transformación e impermanencia, desde lo sutil del posible balance, se traducen a un lugar de experiencia y reflexión.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

Links

October 16, 2013 Iván Navarro https://abstractioninaction.com/artists/ivan-navarro/

Translated from Spanish

Electricity is the foundation of my work. Thanks to it, sculptures and installations can be perceived, and at the same time understood in different levels of relationships with the space that surrounds them, with the encircling architecture, with their social context or with spectators that directly interact with the work in a physical and psychological way.

The work’s content is in part due to the experiences during the period of dictatorship in Chile (1973-1989). This was a period which exerted great violence, intimidation and misinformation on the citizens. This climate of social instability also made evident an alert in the face of the lack of connection between the real and the apparent.

In another level of relationships, the works have a dialogue with the history of design and modern art, subverting its formal purity with their social content. The works presented here use electricity as power source, with a broad meaning: the electrical lights that often celebrate or honor a situation, show here the other side of their luminosity, i.e., darkness and fear, as simultaneous homage to seduction and alienation.

 

La electricidad es la base fundamental de mi trabajo, gracias a ella las esculturas e instalaciones  pueden ser percibidas y al mismo tiempo, comprendidas en distintos niveles de relaciones con el espacio que las rodea; con la arquitectura circundante,  con su contexto social o con espectadores que interactúan directamente con el trabajo en forma física y psicológica.

El contenido de las obras, en parte se debe a experiencias vividas durante el periodo de dictadura en Chile (1973-1989). Periodo que ejerció gran violencia, intimidación y desinformación en la ciudadanía. Este clima de inestabilidad social también evidenció una alerta ante la evidente desconexión entre lo aparente y lo verdadero.

En otro nivel de relaciones, los trabajos mantienen un dialogo con la historia del diseño y del arte moderno, subvirtiendo su pureza formal con sus contenidos sociales.

Los trabajos aquí presentados, ocupan la electricidad como fuente de poder con un amplio significado: las luces eléctricas que muchas veces celebran o festejan una situación, aquí muestran el otro lado de su luminosidad, es decir, la oscuridad y el miedo. Como homenajes simultáneos a la seducción y a la alienación.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Additional Links

October 5, 2013 Ricardo Alcaide https://abstractioninaction.com/artists/ricardo-alcaide/

My projects engage both poetically and politically within a discourse of multicultural exchange. How do people in different environments cope with economic and social exclusion? The physical and psychological correspondences between individuals and temporary precarious architecture are my primary preoccupations. My practice is increasingly focused on the architectural solutions to social situations. I am particularly interested in the Latin American Modernist Movement’s often un-acknowledged debt to vernacular world architecture. I have spent many years living and working in four capital cities – Caracas, my home city, London, Madrid and Sao Paulo – and my experiences of these extremely different economies have given me insights which deeply inform my practice. I engage directly, initially with photography, with specific locations, which are then combined and abstracted to various degrees to allow more universal human conditions to become evident.

 
Traducido del inglés

Mis proyectos se relacionan, de manera poética y política, dentro de un discurso de intercambio multicultural. ¿Cómo es que gente en diferentes ambientes sobrelleva la exclusión económica y social? Mis preocupaciones primordiales son los intercambios físicos y psicológicos entre individuos y la arquitectura temporal precaria. Mi práctica se enfoca cada vez más en las soluciones arquitectónicas de situaciones sociales. Estoy particularmente interesado en la a menudo no reconocida deuda del movimiento modernista latinoamericano a la arquitectura mundial vernácula. He pasado muchos años viviendo y trabajando en cuatro ciudades capitales: Caracas, mi ciudad de origen, Londres, Madrid y Sao Paulo, y mis experiencias con estas economías extremadamente distintas me han otorgado conocimientos que informan profundamente mi práctica. Me involucro directamente, inicialmente con la fotografía, con lugares específicos, que son después combinados y abstraídos a diferentes niveles para permitir que condiciones humanas universales se hagan evidentes.

Selected Biographical Information

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

Links

October 1, 2013