Abstraction in Action Pedro Tyler: Extensa https://abstractioninaction.com/happenings/pedro-tyler-extensa/

Extensa vista general 2

Artist: Pedro Tyler

Extensa
September 27 – November 1, 2014
Galería Isabel Aninat
Santiago, Chile

Extensa es el fruto y combinación de mi interés en la escultura como portadora de conocimiento y en la historia de la filosofía como un registro de las inquietudes y temores de los hombres. Historia íntimamente ligada con el desarrollo de la ciencia y la matemática.

Extensa tiene que ver con las distancias, con una idea de inmensidad, algo difícil de ser medido en su amplitud. Para hablar de esto utilizo la escultura que contradictoriamente es física y materialmente concreta en su ocupación del espacio.

A partir de algo finito como una cadena o rejas de cintas de medir me aproximo al concepto de lo infinito. Concepto presente en todo el sistema matemático complejo y cabe recordar, también incompleto, a partir del cual se levanta todo el conocimiento racional.

Hacer escultura es practicar la geometría, “medir la tierra”, dar forma a la materia organizando el espacio en el que nos movemos. ¿Cómo entonces hacer que un cuerpo inanimado transmita pensamiento y emoción? Según Descartes cuerpo y pensamiento son bien distintos. Sostiene que sólo hay 3 cosas: la cosa pensante (mis pensamientos, ideas e intuición), la cosa extensa (los cuerpos y el espacio medible) y la cosa infinita (Dios). Pero si todo cuerpo es infinito en su interior; ¿no estamos diciendo, como Spinoza, que Dios está en todo?

Extensa vista general1

Extensive is the result of the combination of my interest in sculpture as a conveyor of knowledge and in the history of Philosophy as a registry of the worries and frights of men. A history linked to the development of mathematics and science.

Extensive has to do with distances, with the idea of immensity, something difficult to measure in its entirety. To speak about this I use sculpture which, contradictorily, is materially and physically concrete in the way it occupies space.

From something finite as a chain or a grid constructed with measuring tapes I approach to infinity as a concept. A concept which is present in all the mathematical system, a system both complex and incomplete, from which all rational knowledge is derived.

Making sculpture is practicing geometry, “measuring the earth”, giving form to matter organizing the space in which we move. How can we then make an inanimate body communicate an emotion and thought? According to Descartes body and thought are well apart. He states that there are only 3 things: the thinking thing (my thoughts, ideas, intuition), the extensive thing (bodies and measurable space) and the perfect infinite thing (God). But if every body is infinite inside; are we not saying as Spinoza, that God is in everything?

La distancia mas corta detalle
Omega detalle
Principio y fin Detalle chica
Principio y fin
Un grano de arena 2

November 11, 2014 Paula de Solminihac https://abstractioninaction.com/artists/paula-de-solminihac/
Translated from Spanish

My work consists on procedures that investigate the space between territory and language.

This space, which is the moment prior to the separation between the printer and the printed, is a moment of impossible visibility.

To be able to work on that impossibility, I have used strategies that range from the subjective to the objective, resorting to words and maps as working systems within that area, always showing the inaccuracy that happens in the translation of a subjective field or as a simple phenomenon itself.

Since work is defined through an action, it is difficult to settle in one material or formal support. Nevertheless, there is a repertoire that reiterates through time to build in that space where drawings, body actions on raw and baked clay, and photographs, articulate relationships between the experiential field and its archive.

Work is understood as an action, as mediation, as education, and regulation of the shapeless clay or of the dispersed dirt—just as the origin myths of pottery declare—to shape it in the form of a vessel that will contain the food, which after the digestive process will end up where it started, producing a never ending topology where there is no other option than to make again and again.

 

Mi trabajo son procedimientos que indagan el espacio entre territorio y lenguaje.

Ese espacio, que también es un momento antes de la separación entre lo impresor y lo impreso, es un momento de visibilidad imposible.

Para trabajar esa imposibilidad he utilizado estrategias que van de lo subjetivo a lo objetivo, recurriendo habitualmente a las palabras y los mapas como sistemas de trabajo al interior de esa zona, siempre evidenciando la inexactitud que sucede en la traducción de un campo subjetivo o como simple fenómeno en sí.

Dado que el trabajo se define en una acción, es difícil establecerse en un soporte material o formal, sin embargo existe un repertorio reiterado en el tiempo para construir en ese espacio en donde dibujos, acciones corporales sobre la arcilla cruda y cocida y fotografías van articulando relaciones entre el campo experiencial y su archivo.

El trabajo es entendido como acción, como mediación, como educación y regulación del barro informe o de la tierra dispersa en todos lados, como dicen los mitos de origen de la alfarería, para modelarla en la forma de una vasija que contendrá el alimento que al terminar su proceso de digestión terminará en el punto donde comenzó produciéndose un sinfín topológico en donde no queda más que volver a hacer una y otra vez.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

April 7, 2014