Translated from Spanish
In about ten years of professional experience, I have been interested in different transcultural processes from which I intend to build paragons between the local knowledge of my Colombian context and how these face each other, validate, or are opposed to foreign cultural discourses and production.
In this period of time I have focused on developing projects in which I can combine my interests in installation, sculpture, and video, and how these artistic mediums can (and must) be understood contextually. I find pertinent to mention that I am drawn to recognize and study the breaks I find in artistic and cultural discourses as in the information that originates from different contexts as mine. Following this line of thought, I remember constantly Brazilian Oswaldo de Andrade and his ideas about “anthropophagy,” since we constantly devour what belongs to someone else so we can produce something new.
Durante algo más de diez años de ejercicio profesional, he estado interesado en diversos procesos transculturales con los cuales pretendo construir parangones entre los saberes locales de mi contexto colombiano y cómo estos se enfrentan, validan u oponen a discursos y producciones culturales foráneas.
En este período de tiempo me he concentrado en desarrollar proyectos en los que puedo combinar mis intereses en la instalación, la escultura y vídeo, y cómo estos términos artísticos pueden (y deben) ser entendidos contextualmente. Me parece pertinente mencionar que me siento muy atraído por reconocer y estudiar las fisuras que encuentro tanto en los discursos artísticos y culturales como en la información que proviene de contextos diferentes al propio. En este orden de ideas, recuerdo constantemente al brasilero Oswaldo de Andrade y sus ideas sobre la “antropofagia”, pues constantemente devoramos lo que es ajeno para producir algo nuevo.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2007-2005: Master in Fine Arts, Pratt Institute, Brooklyn, USA.
- 2001-1996: Maestro en Artes Plásticas, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Prizes / Fellowships
- 2013: Premio LARA 2012, Asiaciti Trust, Singapore, Singapore.
- 2011: Beca de creación en arte digital y arte para la red para: proyectocooperativa.org, Ministerio de Cultura, Bogotá, Colombia.
- 2010: Beca de investigación curatorial, 14 Salones Regionales de Artistas Zona Centro (proyecto la cooperativa), Ministerio de Cultura, Bogotá, Colombia.
- 2007: Honors Degree, Pratt Institute, Brooklyn, USA.
- 2007-2005: Fulbright Fellowship Recipient, Fulbright / Ministerio de Cultura, Colombia, Bogotá, Colombia.
- 2004: Tercer premio. XII Salón Nacional de Artistas Jóvenes. Galería Santafe., Instituto Distrital de Cultura y Turismo – IDCT, Bogotá, Colombia.
- 2003: Tercer premio. Salón de Arte Bidimensional, Fundación Gilberto Alzate Avendaño, Bogotá, Colombia.
- 2002: Primer premio. V muestra Distrital de Artes Plásticas. , Instituto Distrital de Cultura y Turismo – IDCT, Bogotá, Colombia.
- 2002: Magna Cum Laude, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
- 2002: Grado con honores, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Solo Exhibitions
- 2013: “Elementos para una unidad colectiva“, Galería LA CENTRAL, Bogotá, Colombia.
- 2010: “Pasado Tiempo Futuro“, Galería Nueveochenta, Bogotá, Colombia.
- 2008: “Instituto de visión“, Galería Nueveochenta, Bogotá, Colombia.
- 2008: “Void“, (proyecto en colaboración con Mónica Páez). Magnan Emrich Contemporary, Nueva York, USA.
- 2007: “Loosing“, Steuben Hall Gallery, Pratt Institute, Brooklyn, USA.
- 2005: “Suspendido“, Galería Casas Riegner, Bogotá, Colombia.
Group Exhibitions
- 2013: “Saberdesconocer “, 43 Salón (inter) Nacional de Artistas, Medellín, Colombia.
- 2013: “The Past is Present “, MOCAD, Detroit, USA.
- 2013: “LARA 2012“, NC-arte, Bogotá, Colombia.
- 2013: “Horizontal”, LA CENTRAL, Bogotá, Colombia.
- 2012: “When Attitudes Became Form Become Attitudes“, CCA Wattis Institute for Contemporary Arts, San Francisco, CA, USA.
- 2012: “Imaginary Homelands“, Art Gallery of York University (AGYU), Toronto, Canada.
- 2011: “Sobre el Territorio: Arte Contemporáneo en Colombia“, Santral, Istambul, Turkey.
- 2010: “Histórias de Mapas, Piratas e Tesouros“, Centro Itaú Cultural, São Paulo, Brazil.
Publications
- José Roca y Sylvia Suárez, Transpolítico: Arte en Colombia 1992-2012 (Bogotá: J.P Morgan, Paralelo 10, Lunwerg Editores), 2.
- Diego Garzón, De lo que somos. 110 obras para acercarse al arte contemporáneo colombiano (Madrid: Lunwerg Editores), 2.
Collections
- Kadist Foundation, San Francisco, USA.
- Banco de la República, Colombia, Bogotá, Colombia.
Links
- Nicolás Consuegra, “Aquí y allá”, 2012, Glass and tinplate, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Noche (después de Ziraldo) y Día”, 2012, Series: 3, Steel, 170 x 120 x 2.5 cm. Banco de la República, Colombia. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Algunos dañados, otros funcionan (detail)”, 2011, MDF, quintuplex, glass and mirror, Variable dimensions. Private collection, Colombia. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Algunos dañados, otros funcionan (detail view of the back of the piece)”, 2011, MDF, quintuplex, glass and mirror, Variable dimensions. Private collection. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Cartografía Textual”, 2009, Offset print, 90 x 125 cm. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Celeste”, 2008, HD animation, (loop), Variable dimensions. Private collection. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra (en colaboracion con Monica Paez), “Void”, 2008, Mirrors on wall, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Sin título (campos de color)”, 2006, Offset print without lithographic plate, 50 x 35 cm. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “I miss you”, 2005, Giclée print on paper (conservation). Photo documentation of intervention with gum on streets in Brooklyn, NY, 134 x 100 cm. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Sin título (mantel rojo)”, 2004, Oil on glass, 90 x 150 cm. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Sin título (bailarina). “, 2004, Oil and silver coating on glass, 100 x 70 cm. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Monumentos Mínimos (después de Dan Flavin)”, 2003, Ultra light cigarettes on wall, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Kent explora tus sentidos (curaduría de Jaime Cerón), Bogotá, Colombia.
- Nicolás Consuegra, “Monumentos Mínimos (después de Dan Flavin), vista general”, 2003, Ultra light cigarettes on wall, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Kent explora tus sentidos. Curaduría Jaime Cerón, Bogotá, Colombia. Photo credit: image courtesy of the artist.
- Nicolás Consuegra, “Sin título (gorros Marlboro). Del proyecto “Traslaciones””, 2002, Replica of caps made with boxes of Marlboro cigarettes manufactured by vendors. These caps were reproduced without any commercial information, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist
- Nicolás Consuegra, “Sin título”, 2002, Intervention with luminescent red paint on the wall (paint reflects a red halo on the white wall). From the project “Traslaciones”, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Galería Valenzuela y Klenner, Bogotá, Colombia. Photo credit: Image courtesy of the artist
Translated from Spanish
My work consists in looking for connections between things and to make them visible. I usually work with reminders, material and discursive discards. I have always felt irresistibly attracted by discarded construction materials in the street. I recognize in those residual products the face that the world of objects shows me. Nevertheless, by utilizing these discarded materials I do not seek to reproduce or restore the world to which they belonged to, I am not interested in that fiction. On the contrary, my interest on that waste is based precisely on their quality as fragments, as incomplete, in the fact that they are segments of the other narratives they have been ripped apart from. They are extracts, pieces of a story that they cannot tell in its totality, paragraphs of a forever lost text or even words, syllables, letters that by being placed next to each other form new units of meaning, new histories; collage. This possibility of relating them to each other in a new and whimsical way, changing them, modifying them, assembling them—it is a way to operate and in this sense, to think, of configuring and reconfiguring, if desired, of knocking over to generate new orders or understandings of them. Painting, photography, sculpture, writing, drawing, or any of the different artistic disciplines are to me means, not of communication, but of experimentation, tools of formal connection and meaning which limits are dissolved. What is true is that as the rest of the world, I look for a meaning; my life is so fragmented that each time I find a connection between two fragments, I feel tempted to find a meaning. The connection exists, but to give it a meaning would be to build an imaginary world within the real world, and I know that this would not be possible. In moments of courage I adopt the unsensical as basic principle, but then I understand that my role is to see what I have in front of me (even if it is inside of me too) and describe it, understand it, experiment it. Art, according to my experience, is the experimental exercise of reality.
Mi trabajo consiste en buscar conexiones entre las cosas y hacerlas visibles. Suelo trabajar con restos, desechos materiales y discursivos. Siempre me he sentido irresistiblemente atraído por los desechos en la calle provenientes de la construcción. Reconozco en esos productos residuales el rostro que el mundo de los objetos me muestra. Sin embargo al utilizar esos desechos no busco reproducir o restaurar el mundo del que hacían parte, no me interesa esa ficción, por el contrario, mi interés en esos desechos se basa precisamente en su cualidad de fragmentos, en su incompletud, en el hecho de que son segmentos de otras narrativas de las que han sido arrancados; extractos, trozos de una historia que no pueden contar en su totalidad, párrafos de un texto perdido para siempre o incluso palabras, silabas, letras que al ser colocadas unas junto a otras forman nuevas unidades de sentido, nuevas historias; collage. Esa posibilidad de relacionarlos entre sí, de manera nueva y caprichosa, cambiándolos, modificándolos, montándolos “es una forma de operar y en ese sentido, de pensar, de configurar y reconfigurar, si se quiere, de revolcar para generar nuevos “órdenes” o “líneas de entendimiento” sobre los mismos. La pintura, la fotografía, la escultura, la escritura, el dibujo o cualquiera de las diferentes disciplinas artísticas no son para mí más que medios más no de comunicación sino de experimentación, herramientas de conexión formal y de sentido cuyas fronteras resultan bastante disueltas. Lo cierto es que “al igual que todo el mundo busco un significado; mi vida está tan fragmentada que cada vez que encuentro una conexión entre dos fragmentos, siento la tentación de buscarle un significado. La conexión existe, pero otorgarle un significado, sería construir un mundo imaginario dentro del mundo real, y sé que ese mundo no se sostendría. En los momentos de mayor valentía, adopto el sinsentido como principio básico; pero luego comprendo que mi papel es ver lo que tengo delante (aunque también este en mi interior) y describirlo”, conocerlo, experimentarlo; arte, según mi experiencia, es el ejercicio experimental de la realidad.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2013: Posgrado; Programa de Artistas, Departamento de Arte, Universidad Torcuato di Tella, Buenos Aires, Argentina.
- 2013: Magister. Maestría en Historia del Arte Latinoamericano. IDAES (Instituto de Altos Estudios Sociales), Universidad de San Martín. Buenos Aires, Argentina.
- 2009: Posgrado. Especialización en Medios y Tecnologías para la Producción Pictórica. IUNA (Instituto Universitario Nacional del Arte), Buenos Aires, Argentina.
- 2006: Artes Plásticas. Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Prizes / Fellowships
- 2008: Mención de Honor; 4 Salón de arte Joven, Galería El Nogal, Bogotá, Colombia.
- 2007: Artista en residencia; NGBK, Berlín, Germany.
- 2005: Tesis Laureada; Departamento de Arte, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Solo Exhibitions
- 2012: “Buró para la investigación de lo contingente”, Galería Artexarte, Buenos Aires, Argentina.
- 2009: “Variaciones sobre aquel asunto”, Galería Jenny Vila, Cali, Colombia.
- 2007: “Una historia del arte en 4 entregas”, Sox 36, Berlin, Germany.
- 2006: “Restos”, Sala de Proyectos, Departamento de Arte, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
- 2004: “Cercano Oriente”, Sala de Proyectos, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Group Exhibitions
- 2013: “Intemperie”, Galería Cecilia Caballero, Buenos Aires, Argentina.
- 2013: ”Nada y Todo”, Curator: Rodrigo Alonso, Galeria Gachi Prieto, Buenos Aires, Argentina.
- 2012: “Salto al Vacío”, Curator: William Contreras, Departamento de Arte, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
- 2012: “Despues de todo”, Salón Nacional de Artistas, Bogotá, Colombia.
- 2011: “Black, Negro, Schwarz”, Galería Consorcio de arte, Buenos Aires, Argentina.
- 2012: “Caja Abierta”, Galería Artexarte, Buenos Aires, Argentina.
- 2010: “Interfaces Visuales”, Centro Cultural Coreano, Buenos Aires, Argentina.
- 2008: 4to Salón de Arte Joven Galeria el Nogal, Bogotá, Colombia.
- 2007: “The Intricate Journey”, NGBK, Berlín, Germany.
Publications
- Volume 1, Revista de exposiciones, Departamento de arte, Universidad de los Andes, Bogotá, 2008.
- Revista digital Opus No. 10, Magazine de arte contemporáneo, Buenos Aires, 2013.
Links
- Variaciones Sobre Aquel Asunto
- Opus
- “Nada y todo” Kirsten Mosel, Tadeo Muleiro, Diego Atucha y Julián León Camargo.
- Julián León, “Monumento a Vladimir”, 2013, Series: Pictorial Devices, Sculpture assembled from found objects and souvenirs shop bag from a Swiss museum. (Wood and paper), 190 x 50 x 50 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Estructura ecuánime”, 2013, Series: Pictorial Devices, Assembly of painted wood, 130 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Once you go black you’ll never go back.”, 2013, Series: Pictorial devices, Assembly. Fragment of painted crate with acrylic and enamel with legs of pine wood, 180 x 150 x 50 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Verticalidad precaria”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. Table of painted wood (acrylic enamel) with assembled legs, 200 x 150 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Verticalidad precaria”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. Table of painted wood (acrylic enamel) with assembled legs, 200 x 150 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “El vacío que es el comienzo de todas las cosas”, 2013, Series: Pictorial devices, Installation. Painted wooden planks (Acrylic and fluorescent paint) against the wall, Variable dimensions, Site specific project. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Desfondado”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. wooden drawer, 70 x 40 x 15 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Desfondado”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. wooden drawer, 70 x 40 x 15 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Una de esas manías fácilmente contagiosas : ¡Sociales y triunfantes, en una palabra!” , 2011, Painting. Acrylic and enamel on assembled wood, 160 x 70 x 30 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “La tenebrosa línea de sombra de estos años de ahora en los que todo por fin se nos ha vuelto incomprensible y, cuando nos hablan del mundo, no sabemos ya de que se trata y sentimos que precisamente todo eso podía ser el comienzo de algo que podría tenernos muy entristecidos, tal vez obsesionados, por un largo periodo de tiempo aunque, eso si, siempre con nosotros estupefactos, sin entender nada, sin saber de que se trata todo este maldito embrollo de la vida, la muerte y otras zarandajadas sin una sola idea para comprender el mundo, y ya no digamos para comprender Siria.”, 2012, Series: El final de una larga historia de difuminaciones., Sculpture. Painted wood on easel, 100 x 72 x 45 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Ursprung”, 2011, Painting. Painted wooden boards arranged next to each other, 200 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Emancipación en Suspenso.”, 2013, Painting. Painting without frame hung until it falls on the floor by its own weight, 200 x 100 x 50 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Elevaciones”, 2013, Painting. Flat paint without support with wooden sticks against the wall, 150 x 100 x 45 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “In all the old familiar places”, 2013, Installation. Intervention in space with wood assembly, light tubes and sculpture with used paper tapes, Variable dimensions, Site specific projects. Location: Galería Gachi Prieto, Buenos Aires. Image courtesy of the artist.
- Julián León, “In all the old familiar places”, 2013, Installation. Intervention in space with wood assembly, light tubes and sculpture with used paper tapes, Variable dimensions, Site specific projects. Location: Galería Gachi Prieto, Buenos Aires. Image courtesy of the artist.