Artist: José Luis Landet
Doma
Opening November 15, 2016
Arroniz Arte Contemporáneo
Ciudad de México, D.F., Mexico
José Luis Landet*’s work involves a wide range of operating and assimilating cultural processes crossed by social, political and ideological actions, through which he explores cultural remnants.
In Doma, Landet presents the work of South American artist Carlos Gómez (1945-2014), from his epistolary communication with poet Zé Braulio, until his exile to Mexico in 1977. The restoration and presentation of Gomez’s work represents an ideal starting point for Landet’s objectives: to recover, document and innovate.
Doma (Tame):
1 The process of domestication of a wild animal through the repetition of exercises.
2 To deprive a passion or conduct.
Artists: José Carlos Martinat, Iosu Aramburu, Jaime Gili, Asger Dybvad Larsen, Ricardo Rendón, Saul Sánchez, Fernando Carabajal, Wolfram Ullrich, Emilio Chapela, Justin Hibbs,Károly Keserü, Dannielle Tegeder, Martín Pelenur, G.T. Pellizzi, Mario Palacios Kaim.
Abstraction 2
July 9, 2016 – September 10, 2016
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Abstraction 2 aims to capture the current state of contemporary abstraction, highlighting the differences and similarities displayed in the artistic practice of fifteen national and international artists.
July 27, 2016 Amadeo Azar: Shadowplay https://abstractioninaction.com/happenings/amadeo-azar-shadowplay/Artist: Amadeo Azar
Shadowplay
May 11, 2016 – June 25, 2016
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
“…certain types of perception of the world are poetic themselves. Everything that helps to dissolve the boundaries, making the world a homogeneous and poorly differentiated whole, is impregnated with poetic power (is the case of fog or twilight). Some objects have poetic impact, not as objects alone, but by breaking the delimitation of space and time with their mere presence, they induce a special psychological state. Poetry is not just another language; it’s a whole new beholding. One way to see the world, all objects in the world (both highways and serpents, flowers and parking lots).”1
“… There is a dual operation at work, the desire to recreate a historical piece, on one hand, and to reinterpret geometric abstraction on the other. This dual intent is characteristic of the works Azar has made in recent years, accomplishing a strange association of scale and mood, a peculiar combination of figuration and abstraction, the coexistence of diverse temporalities: we see in them the image of something that once was coupled with new ways presented as a viable artistic path, today.” 2
“An image is an act, not a thing.” 3
“Using modernity as a catapult, as starting point for exploring new landscapes. Scrape the golden aura of modern practice, taking it closer to the imperfection of real societies to expose the corrosive air of today, to loosen the rust of the past and adapt to local hybrids. There is a new facade that makes use of the foundations planted in the quicksands of the tropic, where everything is malleable and voluptuous. An artistic act becomes transcendental when it crosses several layers of reality through its core, that’s when art, sharing the same room with the social and the political, becomes a historical event. Abstraction builds a bridge to a world of ideas, built with ropes and lumber, where some steps are missing and others are loose or hanging. There is a musical curiosity in all creative processes, intuitive and poetic where we approach to Vanguardism as an extension of tyranny.” 4
1 Intervention 2, Michel Houellebecq, Flamitron, 2009.
2 El camino a la Semilla, Alejandra Aguado, 2015.
3 Jean Paul Sartre
4 Amadeo Azar
Artist: Omar Barquet
Syllables
May 11, 2016 – June 25, 2016
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
V
The passion on the wall, the knot to come, the birth.
The sunless openings, the illuminated edge and its mourning.
The battle between the red and the orange, the fresh wind
of the memory of Greece where living is an experiment
of atmospheres, of bones, of cuts and sinking.
Syllables is an interdisciplinary show inspired on the 5th melisma for Gunther Gerzso written by Mexican poet Francisco Hernández; conducted by Omar Barquet and integrated as the 6th movement of the Ghost Variations project.
Ghost Variations is an interdisciplinary proposal launched in 2012, composed of a sequence of six projects organized similarly to the movements of a symphony, and as a series of six experimental collaborations understood as fugues.
Together they pose an analogy to the disctint evolutionary phases of a hurricane, emulating its intensity and movements, like the sketch of a spiral shape, mainly reflecting on the perception of time and life through the transformation cycles of a landscape and the chaotic nature of our thoughts, depicting a pulse wich changes in intensity, and thus, the estate of things.
May 23, 2016 Thomas Glassford: Siphonophora https://abstractioninaction.com/happenings/thomas-glassford-siphonophora/Artist: Thomas Glassford
Siphonophora
Until July 24, 2016
Museo Universitario del Chopo
Mexico City, Mexico
Siphonophora is a site-specific work that echoes earlier chapters in his career—above all his work on the articulation of neo-botanical structures—as well as a glossary constructed in the present. In direct allusion to the siphonophores, colonies of planktonic marine organisms with a peculiar morphology that places them between animals and plants, Glassford constructs a sculptural organism that recalls the building’s former incarnation as a natural history museum. The work combines reference points ranging from the human microbiome—the collection of microbes that colonize the body and that together comprise one hundred times more genes than in our own genome—to the classic children’s story Jack and the Beanstalk, by way of the artist’s own experiences on a farm, weaving together his extensive knowledge and love for plants, which form an important part of his everyday life.
In both the siphonophores and the microbiome, there is a social parallel with the community, the family nucleus, a neighborhood, or city. This dependency and correlation allows unity and divergence. The encounter with this complex installation fluctuates in the perception between a fossil, plant elements, or an animal organism. Depending on the viewpoint, its monumental character situates us walking on the ocean floor, entering a cave, observing from the sea surface, or seeing a climbing plant from cloud level. This ambiguity highlights the construction of parallel worlds in which viewers recognize themselves in the astonishment of a single, unrepeatable yet collective reflection.
April 18, 2016 Mauro Giaconi: Impermanence https://abstractioninaction.com/happenings/mauro-giaconi-impermanence/
Artist: Mauro Giaconi
Impermanence
February 2, 2016 – April 16, 2016
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Back in 2012, Giaconi conceived the gallery space as a field of conceptual and material experimentation with his exhibition Season of Lead. Where the graphite-covered walls became a set of exchanges between the outside and inside world, between the architectural references and psychical elements from the near environment, making a permeable membrane between different states and dimensions.
After three years and five months, the artist —with the assistance of a restoration team— used ethanol and acetone compresses, tensoactive agents and sharp tools directly on the wall fragments until he found the yet recognisable traces of his past exhibition —now intentionally cracked, underlining their chaotic, fragile and impermanent condition.
By exploring concepts and basic techniques of restoration, the artist deconstructs the architectonic space to rediscover imagery that remained deliberately hidden until now, to unveil ideas of nostalgia, violence and order.
April 8, 2016 Christian Camacho: Como fantasmas que vienen de las sombras… https://abstractioninaction.com/happenings/christian-camacho-como-fantasmas-que-vienen-de-las-sombras/Artists: Daniel Aguilar Ruvalcaba, Esteban Aldrete, Maj Britt Jensen, Christian Camacho, Ramiro Chaves, Carolina Esparragoza, Andrés García Riley, Cynthia Gutiérrez, Rodrigo Hernández, Mauricio Marcin, Jonathan Miralda, Jazael Olguín, Rita Ponce de León, Emiliano Rocha, José Luis Sánchez Rull, Daniel Steegmann.
Como fantasmas que vienen de las sombras…
Project: Juan Caloca and Andrés Villalobos
October 30, 2015
ESPAC
Mexico City, Mexico
Contrario a lo evidente esta cueva no es el resultado de una búsqueda primigenia. Esta caverna es un umbral. Un pasaje a otros mundos, una nueva forma de ver y sentir. La cueva en este caso sirve como metáfora de procesos de representación. La cueva es un dibujo expandido, una textura gigante. Esta caverna alude a lo interior, a lo más profundo de los pensamientos escondidos detrás de las pantallas, las imágenes y los seres humanos. Esta cavidad sirve de analogía para hablar de la televisión, el pensamiento y los desdoblamientos del ser. De algún modo esta cueva representa el origen, pero no el de la humanidad, ni mucho menos el de la filosofía como en la de Platón.
La intervención a su vez plantea un esfuerzo para el espectador. Los recorridos probables para transitar la exposición no serán de fácil acceso, requiriendo un esfuerzo extra en los participantes. Exigiéndoles una interacción activa tanto con el espacio como con las piezas contenidas en éste.
Es así que las piezas de la exhibición se afectarán una a otra, formarán parte de un todo conglomerado. No estarán aisladas señalando su aura artística sino que se implantarán en este habitáculo para formar una sola idea antropofágica. Unos comiéndose a los otros. Unos siendo los otros.
November 2, 2015 Elena Damiani: Testigos: un catálogo de fragmentos https://abstractioninaction.com/happenings/elena-damiani-testigos-un-catalogo-de-fragmentos/Artist: Elena Damiani.
Testigos: un catálogo de fragmentos / Sediments: an assemblage of remains
Curated by Cecilia Delgado and Amanda de la Garza
September 5, 2015 – February 7, 2016
MUAC Museo Universitario de Arte Contemporaneo
Mexico City, Mexico
La propuesta de Elena Damiani forma parte del programa curatorial Intemperie Sur, que parte de la idea del intersticio como hendidura que media entre dos partes de un mismo cuerpo. Opera desde la posibilidad de vincular el adentro y el afuera del museo, por ello propone que las intervenciones artísticas sucedan en terrazas y patios.
La instalación Testigos: un catálogo de fragmentos se presenta como un interludio espacio-temporal. Conformada por dos esculturas en travertino que aluden a la naturaleza discontinua del tiempo y a la aparición de espacios liminales dentro de éste, Damiani revela los intersticios que el propio material contiene. Estas fisuras -hiatos o lagunas en el tiempo geológico- son los puntos de interés crítico, ya que representan la evidencia de ciertos quiebres, filtraciones y discordancias, factores que señalan sutilmente la existencia de un ‘tiempo perdido’.
En los vacíos es donde se formula un espacio para el cuestionamiento de la continuidad y la estabilidad de lo que entendemos como espacio-tiempo. Si bien, se considera que el tiempo ayuda a revelar la esencia de las cosas: la apariencia de una ilustración cuyos bordes han sido manoseados por un número de personas, el tono oscurecido de un árbol o la rugosidad de una piedra son testigos silenciosos que en su composición material contienen una serie de capas de información que representan un transitar del tiempo.
La primera escultura es una serie de 34 piezas talladas en travertino, son prismas cortados a la vena provenientes de la misma piedra; este corte permite ver las diferentes capas de sedimentación características de la composición de este material. Cada uno se encuentra dispuesto uno junto al otro de manera secuencial sobre el muro, recomponiendo el patrón de estratificación original de la piedra, el cual se ve interrumpido por una incrustación de resina translucida en cada una. La segunda, son dos losas de travertino cortadas a la vena que rotan en uno de sus vértices para incorporarse la una con la otra ubicadas sobre el piso. El área donde se superponen es remplazada por un vidrio del mismo espesor de manera que las capas estratigráficas queden a modo de espejo.
En su conjunto, la instalación hace referencia a dialécticas de linealidad, ruptura y yuxtaposición, de superficie plana y volumen, de adentro y afuera; señalando la potencialidad de los materiales para retener y desplegar información o dejar que ésta se filtre a través de los huecos en las superficies segmentadas. Damiani integra a la instalación resina y vidrio en las fracturas del travertino, destacando la notoria intrusión de elementos ajenos entre los sedimentos naturales, generando así pequeños vanos o paréntesis que exponen una serie de quiebres en la continuidad de la composición morfológica de la piedra. La artista expande las posibilidades del collage como un medio para la escultura y la instalación, presentando una tensión dialéctica entre el todo y sus partes, donde la composición de las obras dispuestas en el espacio señalan la naturaleza fragmentaria, propia del collage, a través de los segmentos y las capas que se acoplan presentándose como un nuevo todo.
October 9, 2015 Mario Navarro: Aesthetical Irregularities https://abstractioninaction.com/happenings/mario-navarro-aesthetical-irregularities/Artist: Mario Navarro
Aesthetical Irregularities
September 18, 2015
Proyecto Paralelo
Mexico City, Mexico
Navarro extracts fragments from the exhibition space thus creating voids and duplicates that that echo each other. The artist understands the void as a loss or as something missing, but as a place where it is possible to multiply reality over and over. The void works just as another constructive element that operates by pointing to the limits of forms and things.
September 25, 2015 Christian Camacho Reynoso: Noche y dibujo https://abstractioninaction.com/happenings/christian-camacho-reynoso-noche-y-dibujo/Artist: Christian Camacho Reynoso
Noche y dibujo
September 10, 2015
Cooperativa Cráter Invertido
Mexico City, Mexico
Una plática sobre los vínculos posibles entre el dibujo y la noche, acompañada de la activación de una pieza reciente.
Artist: Ricardo Alcaide
Not Much Further
September 18, 2015
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Podríamos pensar que existe una línea que divide lo inservible y lo útil, lo proyectado y lo alcanzado. Pero esa división no es real cuando deambulamos por una ciudad o recordamos una historia. Es en ese punto de suspensión donde se sitúan las reflexiones de Ricardo Alcaide.
Acostumbrado a mirar desde el modernismo venezolano, su mirada crítica se ha ido trasladando por otros entornos urbanos, ejercitando la agudeza de descubrir las promesas de lo que se imaginaba un futuro mejor en lo que está a punto de desaparecer. En Not Much Further la sensación de atracción e incomodidad y la indefinición a través de la recuperación estética de formas modernistas, replantean imposiciones y disfunciones de la sociedad actual.
September 16, 2015 José Dávila & Ricardo Rendón: In Girum Imus Nocte et Consumimur Igni https://abstractioninaction.com/happenings/jose-davila-ricardo-rendon-girum-imus-nocte-et-consumimur-igni/Artists: Bas Jan Ader, Carlos Amorales, Joseph Beuys, Monica Bonvicini, Stefan Brüggemann, Jeff Burton, Anne Collier, Jose Dávila, Moyra Davey, Carroll Dunham, Gardar Eide Einarsson, Olafur Eliasson, Tracey Emin, Cerith Wyn Evans, Claire Fontaine, Garea, Gelitin, Liam Gillick, Felix González Torres, Thomas Hirschhorn, Jim Hodges, Jenny Holzer, Roni Horn, Dennis Hopper, On Kawara, Mike Kelley, Martin Kippenberger, Gabriel Kuri, Abigail Lane, Gonzalo Lebrija, Jesús León, Robert Longo, Sarah Lucas, David Lynch, John McCraken, Sarah Morris, Ugo Mulas, Luis Felipe Ortega, Jorge Pardo, Liliana Porter, Richard Prince, Tobias Rehberger, Daniela Rossell, Thomas Ruff, Alan Saret, Hedi Slimane, Dash Snow, Mungo Thomson, Wolfgang Tillmans, Rirkrit Tiravanija, Luis Emilio Valdés Rodríguez, John Waters, Ricardo Rendón, and many more.
In Girum Imus Nocte et Consumimur Igni
July 11 – October 4, 2015
Fundación Jumex Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Con más de cien obras de la Colección Jumex, In Girum Imus Nocte et Consumimur Igni explora varios acercamientos a la curaduría que nos ayudarán a entender las elecciones implícitas en los actos de formar yactivar una colección de arte. Además de participar en la selección de obras para la exposición, los artistas Bernadette Corporation, Nicolas Ceccaldi y Peter Wächtler también fueron comisionados para crear piezas inspiradas en obras de la Colección Jumex.
July 23, 2015 Gabriel de la Mora: Tres pies: el enigma de la sucesión. Envejecimiento y retiro https://abstractioninaction.com/happenings/gabriel-de-la-mora-tres-pies-el-enigma-de-la-sucesion-envejecimiento-y-retiro/Artists: Alejandra Avilés, Gabriel Boils, Virginia Colwell, Rodolfo Díaz Cervantes, Miguel Fernández de Castro, Helena Fernández Cavada, Renato Garza, Sonia Hedstrand, Gonzalo Lebrija, Gabriel de la Mora, Víctor Lerma y Mónica Mayer, Carla Rippey, Ling Sepúlveda.
Tres pies: el enigma de la sucesión. Envejecimiento y retiro
Curaduría: Víctor Palacios y Felipe Zúñiga
June 20 – September 20, 2015
Casa del Lago
Mexico City, Mexico
Exposición colectiva que aborda desde distintas perspectivas artísticas, la experiencia humana del envejecimiento y el retiro. ¿Qué sucede cuando llegamos a esa edad? ¿En qué ocupan su tiempo las personas jubiladas? ¿Es el retiro una medida económica más que humana? ¿Cómo moldea ésta nuestro presente y nuestra visión del futuro?
Foto cortesía de Gabriel de la Mora
July 13, 2015 Jaime Ruiz Otis: Coordenadas/Frecuencias/Fisuras https://abstractioninaction.com/happenings/jaime-ruiz-otis-coordenadasfrecuenciasfisuras/Artist: Jaime Ruiz Otis.
Coordenadas/Frecuencias/Fisuras
July 11 – August 22, 2015
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Por más de diez años, Jaime Ruiz Otis ha empleado como método de trabajo la exploración de los contenedores de residuos industriales en las maquiladoras de Baja California. Como resultado, este artista ha conformado una vasta y heterogénea colección de objetos y materias primas con los que produce su obra. Entre estos materiales se encuentran miles de calcomanías utilizadas para identificar las características de aparatos electrónicos y de cómputo, cuyos sobrantes o series defectuosas son desechados en grandes volúmenes.
Una característica constante en la obra de Ruiz Otis ha sido la identificación de los momentos en que la eficiencia de los procesos mecánicos e industriales es interrumpida: la mano humana, aunque invisible, se vuelve necesaria. Sin embargo en Coordenadas / Frecuencias / Fisuras, en vez de observar el accidente, este artista mecaniza sus propios movimientos y labor compositiva intuyendo patrones visuales derivados de las características de cada calcomanía. Este ejercicio de repetición constituye un mantra del que se despliegan formas caleidoscópicas y juegos ópticos variables, de acuerdo con las distancias y perspectivas desde las que se aprecien.
July 9, 2015 Eduardo Terrazas https://abstractioninaction.com/artists/eduardo-terrazas/Selected Biographical Information
Education / Training
- 1956-1958: Bachelor’s Degree in Architecture, Autonomous University of Mexico (UNAM), Mexico City, Mexico.
- 1960: Master’s in Architecture, Cornell University, Ithaca, New York, New York.
- 1962: Certificate in Prefabrication, Centre Scientifique et Technique du Batiment, Paris, France.
Solo Exhibitions
- 2015: “Eduardo Terrazas“, Timothy Taylor Gallery, London, United Kingdom.
- 2015: “Second Nature“, Museo de Arte Carrillo Gil, Mexico City, Mexico.
- 2015: “Ways od Perception“, Nils Staerk Gallery, Copenhaguen, Denmark.
2013: “The Predicament of Mankind“, Nils Staerk Gallery, Copenhaguen, Denmark.
2013: “The Predicament of Mankind“, Art Feature at Art Basel, Basel, Switzerland.
2013: “Constellations“, Almine Rech Gallery, Paris, France.
2012: “Posibilities of a Structure”, Casa Luis Barragán, Mexico City, Mexico.
2012: “1.1.4“, Proyectos Monclova, Mexico City, Mexico.
2010: “Posibilidades de una Estructura”, Museo de Arte de Sinaloa, Sinaloa, Mexico.
1987: “Everyday Museum”, OMR, Mexico City, Mexico.
1987: “Everyday Museum”, Cultural Institute of Mexico, San Antonio, United States.
1987: “Multiplications”, Mobile Oil Company, Mexico City, Mexico.
1975: “Not knowing it existed and unable to explain it”, Gallery of the Benjamin Franklin Library, Mexico City, Mexico.
1974: “Paintings and Tablas”, Tunnel Gallery, New York, United States.
1974: “Eduardo Terrazas”, Museo Nacional de Arte, La Paz, Bolivia.
1974: “Eduardo Terrazas”, Eugenio Mendoza Foundation, Caracas, Venezuela.
1974: “Tablas”, Casa de la Cultura, Maracay, Venezuela.
1973: “Eduardo Terrazas”, Museo Nacional de las Bellas Artes, Santiago, Chile.
1973: “Eduardo Terrazas”, Suzy Langlois Gallery, Paris, France.
1973: “Eduardo Terrazas”, Knoll International, Paris, France.
1972: “Tablas”, Palacio de Bellas Artes, Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2014: “Platform“, Almine Rech Gallery, Paris, France.
- 2014: “Artevida”, Casa Francia Brasil, Rio de Janeiro, Brazil.
- 2014: “Desafío a la estabilidad”, Museo Universitario de Arte Contemporáneo (MUAC), Mexico City, Mexico.
- 2013: “Sharjah Biennial 11”, Sharjah Biennial 11, Sharjah, United Arab Emirates.
- 2012: “Poule!”, Fundación/Collection Jumex, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Exposición conmemora los 40 años”, Museo de la Solidaridad, Santiago, Chile.
- 2011: “Espacio flexible”, La Quiñonera, Mexico City, Mexico.
- 2011: “México: Política y Poética”, San Francisco State University Fine Arts Gallery, San Francisco, USA.
- 2011: “Mexico and Mexico news”, San Francisco State University Fine Arts, San Francisco, USA.
- 2002: “ABCDF”, Portraits d’une Ville-Institut du Mexique à Paris, Paris, France.
- 1973: “Young artists ’73”, Union Carbide, New York City, United States of America.
- 1970: “Graphics 1 New Dimensions”, Museum of Modern Art, New York City, United States of America.
- 1968: “Word and Image: posters and typography from the graphic design collection”, Museum of Modern Art, New York City, USA.
Publications
- Eduardo Terrazas, Segunda Naturaleza (Second Nature) (Mexico City: RM + Museo de Arte Carrillo Gil (MACG).
- Eduardo Terrazas, Posibilidades de una Estructure (Possibilities of a Structure) (Mexico City: Turner).
- Editor Hossein Amirsadeghi, Contemporary Art Mexico (London: TransGlobe Publishing), 302-305.
- Cisneros Fontanals Art Foundation, Impulso, Razón, Sentido, Conflicto (Miami: Cisneros Fontanals Art Foundation), 112-113.
- Bera Nordal , Mexico – Poetry and Politics (Stockholm: Nordiska Akvarellmuseet), 66-67.
- María Minera, “Busco ir a la esencia del universo“, El País, 17/04/2015.
- Notimex, “Museo de Arte Carrillo Gil exhibirá obras de Eduardo Terrazas“, El Excelsior, 29/01/2015.
- “El MoMA Presenta “Latinoamérica en Construcción: Arquitectura De 1955 a 1980“, Artishock, 10/03/2015.
Collections
- Fundación-Colección Jumex, México City, Mexico.
- Museum of Fine Arts, Boston, United States of America.
- MUAC – Museo Universitario de Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- Museo Amparo, Puebla, Mexico.
- Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Santiago, Chile.
- MOMA- Museum of Modern Art (architecture and design dpmt.), New York City, United States.
- Eduardo Terrazas, “14.23 Mural Jenga”, 2014-2015, From the series: Everyday Museum, Wooden blocks inked with aniline on wooden board, Overall dimensions: 250 x 886 cm. Courtesy of the artist and Proyectos Monclova. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “16.36”, 2014, Series: Constellations, Chaquira glass breads on wooden board covered with Campeche wax. 90.5 x 90.5 cm. Courtesy of the artist. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “1.1.25b”, 1974, Series: Possibilities of a Structure, Subseries: Cosmos, India ink on paper, 46.4 x 46.4 cm, Courtesy of the artist and Proyectos Monclova. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “1.1.32”, 2013, Series: Possibilities of a Structure, Subseries: Cosmos, Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax. 120 x 120 cm, Private collection. Photo: Diego Berruecos.
- Eduardo Terrazas, “1.1.66”, 2014, Series: Possibilities of a Structure, Subseries: Cosmos, Automotive lacquer with matte varnish on wooden board. 200 x 200 x 4.5 cm, Private collection. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “1.1.94”, 1970-1972, Series Possibilities of a Structure, Subseries: Cosmos, Wool Yarn on wooden board covered with Campeche wax, 150 x 150cm. Collection of the Museo Universitario Arte Contemporáneo, UNAM. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “1.1.147”, 1974-2014, Series: Possibilities of a Strucutre, Subseries: Cosmos, Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax. 120 x 120 x 3.5 cm. Private collection. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “5.1”, 1971-1972, Series: Deconstruction of an Image, Automotive lacquer with matte varnish on wooden board, 252 x 200 x 5 cm. Collection of the Museo Amparo. Photo: Diego Berruecos.
- Eduardo Terrazas, “1.3.11”, 1975-2015, Series: Possibilities of a Structure, Subseries: Diagonals, Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax, 90 x 90 cm. Courtesy of the artist and Timothy Taylor Gallery. Photo: Diego Berruecos.
- Eduardo Terrazas, “Crecimiento Orgánico (Organic Growth)”, 1975, Series: Organic Growth, Acrylic on canvas, Set of 16, Image Dimensions (each): 23.62 x 23.62 x .98 in, 60 x 60 x 2.5 cm. FEMSA Collection. Photo: Diego Berruecos.
- Eduardo Terrazas, “1.4.11”, 1974-2015, Series: Possibilities of a Strucutre, Subserie: Grid, Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax, 90 x 90 cm. Courtesy of the artist and Timothy Taylor Gallery. Photo: Agustin Estrada.
- Eduardo Terrazas, “2.52b”, 1974, Series: Tablas, Marker on paper, 37.5 x 37.5 x 3.5 cm. Courtesy of the artist and Monclova Proyectos. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “9.13”, 2010, Subserie: Universe, Acrylic on canvas, 200 x 200 x 4 cm. Courtesy of the artist Proyectos Monclova. Photos: Diego Berruecos.
- Eduardo Terrazas, “0.2”, 1969, Series: 0, Acrylic on canvas, 120 x 100 x 2.5 cm. Courtesy of the artist and Proyectos Monclova. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “2.57”, 1972-2014, Series: Tablas, Wool yarn on wooden borard covered with Campeche wax. 90 x 90 x 3.5 cm. Courtesy of the artist and Nils Staerk Gallery. Photo: Agustín Estrada.
- Eduardo Terrazas, “1.1.148”, 1974-2014, Series: Possibilities of a Structure, Subseries: Cosmos, Wool yarn on wooden board covered with Campeche wax. 120 x 120 x 3.5 cm. Private Collection. Photo: Agustín Estrada.
Artist: Christian Camacho Reynoso
doble electrón
May 6, 2015
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Solo exhibition by Christian Camacho Reynoso.
May 7, 2015 Ricardo Rendón: Límite posible https://abstractioninaction.com/happenings/ricardo-rendon-limite-posible/Artist: Ricardo Rendón
Límite posible
March 2 – April 18, 2015
Arroniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
Un Dedo
La posibilidad remota de comprender la estructura del universo en el corto lapso de una vida conformada por ecos espirales se presenta en el momento improbable en que asumo la “nadidad” que me toca encarnar, como quien invoca una visión que regenera, o aquel que se ubica en el umbral de la ordalía, anulando su propia personalidad, y se sumerge en el Vacío.
“La forma es vacío, el vacío es forma”, resuelve el autor del Prajna Paramita, estableciendo los enigmas ontológicos de la física cuántica.
Pero, ¿dónde se encuentra el Vacío que transforma la consciencia?
¿En el espacio profano, repleto de aire tóxico, preñado de tumulto arcaico, de voces silenciadas?
¿En el espacio luminoso, atravesado por agujeros negros, los túneles al fondo del abismo, que conducen a lo que nadie quiere ver?
¿En la materia fatal de un espejismo seductor?
¿En la solidez de la ilusión mental?
¿En la energía atómica que palpita ad infinitum en la intersección de esta grafía: † ?
¿En la reabsorción final?
¿O en el reflejo de mí mismo?
‘El Maestro Gutei, siempre que se le preguntaba algo, sólo levantaba un dedo.
En una época, Gutei tenía un pequeño asistente, a quien un visitante preguntó:
“¿Qué es el Zen que tu Maestro está enseñando?”
El niño también levantó un dedo.
Al enterarse de esto, Gutei le cortó el dedo al niño con un cuchillo.
El niño se alejó corriendo, gritando de dolor, y Gutei lo llamó.
Cuando el niño giró su cabeza para mirarlo, Gutei levantó su dedo.
El niño repentinamente se iluminó.’
Mumonkan (3. Gutei Levanta Un Dedo)
Cuando a las formas se les remueve el contenido, antes de provocar cualquier expresión material o psicológica, de modo que manifiestan sólo sus límites externos, y ocultan su cuerpo inconfesable el Vacío revela, al fin, su verdadera naturaleza omnipresente, como la risa sacra que el lenguaje es incapaz de definir.Así, cuando las fuerzas que acaban despojando todo movimiento artístico de contenido y poder de transformación, intenten también tragarse estas formas, las encontrarán huecas y no podrán hacerlo, ya que no les quedará nada más por devorar.
Gabriel Santamarina,
Ciudad de México 2015.
- Fabiola Menchelli, “Archway”, 2012, Series: Constructions, Archival Pigment Print, 76 x 57 x 5 cm. Centro de la Imagen. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Balancing Light”, 2012, Series: Constructions, Archival Pigment Print, 76 x 57 x 5 cm. Centro de la Imagen. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Construction No.4”, 2012, Series: Constructions, Archival Pigment Print, 76 x 57 x 5 cm. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Concrete”, 2013, Series: Constructions, Archival Pigment Print, 76 x 57 x 5 cm. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Untitled”, 2012, Series: Constructions, Archival Pigment Print, 94 x 127 x 5 cm. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Curved”, 2012, Series: Constructions, Archival Pigment Print, 102 x 76 x 5 cm. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Yellow and Purple Polaroid”, 2013, Series: Polaroid Series, Unique Polaroid print, 86.5 x 56 x 5 cm. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Blue and Green Polaroid”, 2013, Series: Polaroid Series, Unique Polaroid print, 86.5 x 56 x 5 cm. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
- Fabiola Menchelli, “Constructions”, 2014, Series: Constructions, Installation Shot at Yautepec Gallery, Variable dimensions. Photo credit: Fabiola Menchelli.
My work investigates photography in relation with architecture, drawing, sculpture and other media. Using the language of abstraction I construct images that speak about the architecture of a mental space. The Constructions series consists of simple installations built with paper and lit with digital projectors. The light surrounds the surface of the installations, connecting the physical matter, while the shadows allow the illusion of solid objects. Thus, the works transform and redefine the physical space through the interplay of light and shadow. The work focuses on architecture as a means of constructing ideas to show us the flexibility of mind in relation to the perception of space.
Mi trabajo investiga la relación de la fotografía con la arquitectura, el dibujo, la escultura y otros medios. Usando el lenguaje de la abstracción, construyo imágenes que hablan acerca de la arquitectura de un espacio mental. En la serie Constructions compuse sencillas instalaciones construidas con papel e iluminadas con proyectores digitales. La luz rodea la superficie de las instalaciones, conectando la materia física, mientras que las sombras permiten la ilusión de objetos sólidos. De este modo, las obras se transforman y redefinen el espacio físico a través de la interacción de la luz y de la sombra. El trabajo se centra en la arquitectura como un medio para la construcción de ideas para mostrarnos la flexibilidad de la mente en relación con la percepción del espacio.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2013-2011: MFA in Photography , Massachusetts College of Art and Design, Boston, MA, US.
- 2005-2006: BFA in Arts, Victoria University, Melbourne, Australia.
- 2004-2002: Communications (BA 3 years completed), Universidad IberoAmericana, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2015: Artist-in-Residence, Casa Wabi, Puerto Escondido, Oaxaca.
- 2014: Acquisition Prize, XVI Biennale of Photography, Center for the Image (Centro de la Imagen), Mexico City, Mexico.
- 2014-2015: Young Creators Grant, FONCA, Mexico City, Mexico.
- 2014: Artist-in-Residence, Bemis Center for Contemporary Arts, Omaha, NE, US.
- 2013: Artist-in-Residence, Skowhegan School of Painting and Sculpture, Mexico City, Mexico.
- 2013-2011: Fulbright – Garcia Robles Fellowship, COMEXUS: Fulbright – Garcia Robles Fellowship , Mexico City, Mexico.
- 2012-2013: Deans Award for Fulbright Scholars, Massachusetts College of Art , Mexico City, Mexico.
- 2011-2013: Scholarship for studying abroad, FONCA – CONACYT, Mexico City, Mexico.
Solo Exhibitions
- 2014: “Constructions”, Yautepec Gallery, Mexico City, Mexico.
- 2009: “Light Pulse”, Ligaya, Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2015: “National Emerging Art Biennale”, Centro de las Artes, CONARTE, Monterrey, Nuevo León, Mexico.
- 2015: “XVI Biennale of Photography: La profundidad de la superficie”, Centro Cutural Clavijero, Morelia, Michoacán, Mexico.
- 2015: “Material Art Fair“, Yautepec Gallery, Mexico City, Mexico.
- 2015: “Sheila Pepe: A Place for Looking with Paola Ferrario, Fabiola Menchelli”, Joseph Carroll & Sons, Mexico City, Mexico.
- 2014: “XVI Biennale of Photography: De la escultura al archivo, curated by Magnolia de la Garza”, Fototeca de Nuevo León, Monterrey, Nuevo León, Mexico.
- 2014: “XVI Biennale of Photography: La profundidad de la superficie curated by Mauricio Alejo“, Museo de Arte de Sinaloa MASIN, Culiacán, Sinaloa, Mexico.
- 2014: “Aggregated Exposures”, George Lawson Gallery, San Fransisco, CA, US.
Publications
- Magnolia De La Garza, “Fabiola Menchelli“, Terremoto, March 9, 2015, 4.
- Futuro Moncada, “La XVI Bienal de Fotografía 2014. Presentaciones y representaciones“, CIRCULO A, February 4, 2015, 10.
- Brett Schultz, “Constructions“, Terremoto, November 26, 2015, 1.
- Lesslie Moodie, “Constructions Fabiola Menchelli at Yautepec Gallery“, Flash Art, January 13, 2015, 1.
- Eduardo Egea, “Espectros de Modernidad“, Crónica, December 13, 2014, 1.
- Melissa Mota, “Constructions: esta arquitectura sólo está en tu cabeza“, FRENTE, November 19, 2014, 2.
Collections
- Centro de la Imagen, Mexico City, Mexico.
Artist: Emilio Chapela
New International Boundary Commission
March 6 – May 10, 2015
Museo de Arte Carrillo Gil
Mexico City, Mexico
The artistic proposal of Emilio Chapela has an interest in the mechanisms involved in human communication and how these processes impact society. Also questioned our relationship with various technological tools, such as books, libraries, the Internet and social networks.
Guillermo Santamarina, chief curator of the MACG, explained that aside from what those who view the works of Emilio Chapela may take away freely from the experience of approaching this anthological show, concerted between the Carrillo Gil Art Museum and the artist, certain lines of reflection may be highlighted that lay the foundation for the structure of the New International Boundary Commission, an organization established by Chapela himself, inspired by the nomenclature of the organism created in 1889 by the United States and Mexico in order to enforce international treaties regarding the lands and waters between these two nations.
A correspondence between gazes from either side of a linguistic portal, resolved through a dynamic of critical activism in response to simulations of referential urban order; the development of poetic inspections that lead to resistance, given the terminal conditions that run like shadows behind the nefarious policies that determine obtuse teaching methods, thus perpetuating inequality and social oppression; a conceptual network that refreshes the irrepressible halo of detournement (an artistic technique that consists of appropriating material from normative culture, the art world and consumer society and intervening it in order to divert its meaning); this New Boundary Commission also accredits another column of expression within the cosmos of Emilio Chapela, singularly articulating a complex of reflection in modern art history: art for art’s sake.
“No matter what vortices the observers of this new commission choose to focus on (and not to confine within borders) in order to gain comprehension of the linguistic complex explored by Emilio Chapela, this experience—plural, open and dynamic— finds its recapitulation unified on the scale of a single floor of the MACG, thus assimilating the articulation of a single entity. As in a home. As in a solitary planet, unique in the cosmos. It is constituted by units interconnected simply by curiosity and emotions. Perhaps like that which, whenever one takes a step, encounters the ground…hard, rough, dirty, and even foul at times. Ground, what it should be, what we have always believed it was. The surface that binds us to life. Essence. Meaning. The things that occur when you close your eyes and off in in the distance, distinguish a line. The Horizon, limitless” Santamarina declared
March 9, 2015 Gabriel de la Mora: (f) https://abstractioninaction.com/happenings/gabriel-de-la-mora-f/Artist: Gabriel de la Mora
(f)
February 3, 2015
OMR Galeria
Mexico City, Mexico
Solo show by Mexican artist Gabriel de la Mora
January 30, 2015 Aníbal Catalán: untitled unit until the lit let the litter https://abstractioninaction.com/happenings/anibal-catalan-untitled-unit-lit-let-litter/Artist: Aníbal Catalán
untitled unit until the lit let the litter
February 7 – March 28, 2015
Yautepec Galería
Mexico City, Mexico
Solo exhibition by Mexican artist Aníbal Catalán.
January 30, 2015 Alexander Apóstol & Adán Vallecillo: Sala de Arte Público Siqueiros https://abstractioninaction.com/happenings/alexander-apostol-adan-vallecillo-sala-de-arte-publico-siqueiros/Artists: Alexander Apóstol and Adán Vallecillo.
Geometría, Acción y Souvenirs del Discurso Insurgente (Geometry, Action and Souvenirs of the Insurgent Discourse)
Proyecto Fachada (Façade Project)
December 18, 2014–March 15, 2015
Proyecto Siqueiros: Sala de Arte Público
Mexico City, Mexico
The new exhibitions at the Sala de Arte Público Siqueiros are centered on a dialogue regarding the leftist political positions that defined part of the strategies of the Modern Art movement in Mexico. Departing from the analysis of David Alfaro Siqueiros’s texts, Alexander Apóstol (b. 1969, Caracas) generates an interdisciplinary collective-practice in open conversation with science—specifically mathematics. His aim is to find possible representation stages that can displace Siqueiros’s writing towards a scientific codification; once deconstructed, it will imply the areas of music, dance, drawing and documentation as catalyst and witness of this research.
Geometría, Acción y Souvenirs del Discurso Insurgente (Geometry, Action and Souvenirs of the Insurgent Discourse) is the title with which Apóstol takes stand amongst Marxist discourses in Latin America; underlining political notions and the definite serial-character it attained on certain historical moments. His research departs from four texts written by Siqueiros: “Manifiesto del Sindicato de obreros, técnicos, pintores y escultores,” 1924; (Manifest of the Workers Union, Painters and Sculptors, 1924); “De tal generador, tal voltaje,” 1933 (Such Generator, Such Voltage, 1933); “En la guerra, arte de guerra,” 1943 (In War, Art of War, 1943); “Hacia la revolución técnica de la pintura,” 1932 (Towards the Technical Revolution in Painting, 1932)—texts where the muralist spoke about the political responsibility of artistic creation and the construction of a new art.
For Apóstol, the replica of these ideological ideas has been a constant in the region—traveling while shaped as assertive policies in servile idealization or absurd parody. Being so, his work is located in this path, breaking down and codifying Siqueiros’s political speech using science-based mechanisms of translation, in pursuit of returning it to representation stages in art.
The interest upon implying science in the translation of ideological-texts is a continuity of the “Absolute”—postulate that defined the inherited “Soviet ways of thinking” in those years. Departing from these four essays, information derives in theorems associated with ideological processes regarding four gnoseological and operative categories: Science, Faith, Politics and Economy. Every codification resolves in a mathematical absolute law, where not only its numerical synthesis rests, but its capacity to bear mechanical reproduction.
Parting from this process, the numbers are returned to the field of representation, where a group of high school students will attempt to interpret them via drawing—geometrical designs that Apóstol transforms in large-format murals. A group of dancers and choreographers displace the theorems (above mentioned) towards spatial-displacement, generating video-installations; finally, music students interpret the mathematical formulae—already converted into scores—carrying them to the field of sound interpretation (Live Act) in the museum space.
On other front, Adam Vallecillo (b. 1977, Honduras) creates a new Intervention for Proyecto Fachada (Façade Project) reflecting upon the relations between art and militancy. His project seeks the coming about of a critical debate that questions political presence as a constant in contemporary Conceptual Latin-American Art.
Composed by an Installation and an action piece—recovering David Alfaro Siqueiros as an emblematic figure of the political activist artist—as well as through various discussion encounters called Interpelaciones (Interpellations)—title that opens up an ongoing critical reflection process and its relation with Latin-American key-artists.
Geometría, Acción y Souvenirs del Discurso Insurgente (Geometry, Action and Souvenirs of the Insurgent Discourse), has been curated by Taiyana Pimentel, Director of Proyecto Siqueiros: SAPS-La Tallera, with curatorial coordination by Mariana Mañón Sepúlveda; while Proyecto Fachada (Façade Project) was curated by Yameli Mera, Curator of the Sala de Arte Público Siqueiros.
January 6, 2015 Óscar Figueroa: Acciones Territoriales https://abstractioninaction.com/happenings/oscar-figueroa-acciones-territoriales/Artists: Astrovandalistas, Brian Mackern, Carolina Caycedo, Claudia del Fierro, Enrique Arriaga, Gala Porras-Kim, Gilda Mantilla & Raimond Chaves, Hillary Mushkin, Juan Caloca, Juan Pablo Macías, Luis G. Hernández, Los ingrávidos, Mauricio Palos, Oscar Figueroa Chaves, Ricardo Díaz, and Yollotl Manuel Gómez Alvarado.
Acciones Territoriales
November 5 – 19, 2014
ExTeresa Arte Actual
Mexico City, Mexico
TERRITORIAL ACTS*
Artist: Christian Camacho Reynoso
Lunes
November 6, 2014
Autjaus / Breve / Neter Proyectos
Mexico City, Mexico
La exposición forma parte del Programa AUTJAUS de NETER proyectos, en colaboración con Breve. Proyecto apoyado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes
November 11, 2014 Omar Barquet: 1M1A https://abstractioninaction.com/happenings/omar-barquet-1m1a/Artist: Omar Barquet
Solo show
November 2 – 30, 2014
1M1A
Mexico City, Mexico
September 29, 2014 Christian Camacho Reynoso: El acto de ver https://abstractioninaction.com/happenings/christian-camacho-reynoso-el-acto-de-ver/
Artists: Christian Camacho Reynoso, Leo Marz and Apolo Cacho.
El acto de ver
Curator: Octavio Avendaño Trujillo
September 19, 2014
Myl Arte Contemporáneo / Gallery Weekend Mexico
Mexico City, Mexico
En la historia del arte, el acto de ver ha sido motivo de investigaciones filosóficas y poéticas como las de Michel Foucault, quien en su estudio de las Meninas de Velázquez, señalaba la enunciación del artista a través de lo no develado. Sin embargo, a partir de la segunda mitad del siglo XX, con la crisis de la imagen fotográfica -por su explotación mediática- y la preponderancia de los lenguajes conceptuales; el cine abrevó las exploraciones poéticas y contemplativas del “ver”, como es el caso del cineasta alemán Wim Wenders, que acuñó la noción de einstellung que hace referencia a la estrategia del ocultamiento que asola al espectador quien se divisa ante la mirada del artista dejándole una incertidumbre de la “realidad” de lo que está viendo.
Leo Marz (Jalisco, 1979), Christian Camacho (Ciudad de México, 1985) y Apolo Cacho (Ciudad de México, 1987) exploran esta noción que les permita ahondar en la relación de obra-visión-espectador a partir de estrategias de ocultamiento en “El acto de ver”.
September 16, 2014 Georgina Bringas: Nada está inmóvil; todo se mueve, todo vibra https://abstractioninaction.com/happenings/georgina-bringas-nada-esta-inmovil-todo-se-mueve-todo-vibra/Artist: Georgina Bringas
Nada está inmóvil; todo se mueve, todo vibra
September 10, 2014 – January, 2015
Museo Universitario del Chopo
Mexico City, Mexico
Georgina Bringas presenta la instalación Nada está inmóvil; todo se mueve; todo vibra, que consiste enun dispositivo mecánico colgado del techo del edificio histórico que mantendrá en oscilación continuatres cuerdas de diferentes características. A través de ese movimiento cobrará notoriedad el espacio, el tiempo y la energía, resaltando la idea de que todo se encuentra en movimiento constante.
La artista parece sugerir, de este modo, que si todo está moviéndose, el campo de representación en el arte también debe hacerlo mediante su transformación constante. Esta obra subraya dos dimensiones: una temporal, donde las oscilaciones continuas y cíclicas de las cuerdas marcan el paso del tiempo; y una espacial que enfatiza la vertical, dirige la atención de los visitantes a las proporciones originales del edificio, las cuales están fuera de toda escala humana. El movimiento de la pieza refuerza esa escala y la experiencia espacial de quien la visita.
El coordinador de exposiciones del Museo, Daniel Garza Usabiaga, señala que a diferencia de otros trabajos de Georgina Bringas, la que presentará en el museo se distingue por ser dinámica. La artista ha analizado el espacio y el tiempo, conceptos abstractos que, mediante sus piezas, adquieren visibilidad. Con sus intervenciones a edificios y lugares de diversa índole, Bringas ha hecho explícitas las dimensiones de esos sitios. También ha desarrollado trabajos que denotan la cuantificación y organización del tiempo. Las soluciones plásticas a las que ha recurrido son sutiles (como el uso de hilo para hacer retículas métricas en los espacios que interviene), y en muchos casos rechazan el terreno de la representación en su totalidad.
Georgina Bringas (ciudad de México, 1975). Es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte del FONCA. Estudió la Licenciatura en Artes Plásticas en la Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado “La Esmeralda”. Desde 1996 ha trabajado con video, instalación, dibujo y escultura, entre otros soportes, como recursos para investigar la percepción del espacio, el tiempo y sus representaciones plásticas.
September 16, 2014 Omar Rodríguez-Graham, Sandra Nakamura: Ouroboros / Dominio In UrgenteArtists https://abstractioninaction.com/happenings/omar-rodriguez-graham-sandra-nakamura-ouroboros-dominio-urgenteartists/Artists: Omar Rodríguez-Graham, Sandra Nakamura
Ouroboros
Omar Rodríguez-Graham
Dominio In Urgente
Sandra Nakamura
September 19, 2014
Arróniz Arte Contemporáneo / Gallery Weekend Mexico City
Mexico City, Mexico
Ouroboros
This exhibit by Omar Rodriguez-Graham is articulated under the premise that everything changes. Thus, the constructions of the present are cemented on the wreckage of the phantoms from the past, which distort memories, destroy narratives and create renewed histories. The works of the artists are cannibalistic in nature: they are based on iconic images of Western painting, taking over their outlines, while reassembling the abstract compositions granting them new parameters. This way, the work goes beyond figurations and restores them, rendering them unrecognizable. However, the artist does not infringe the pictorial restrictions, nor move away from a transcendental idea in art: all acts of destruction are acts of creation.
Dominio In Urgente
The day this exhibit opened was the anniversary of the 1985 earthquake, an impossible detail to ignore for Nakamura. The artist thus investigated the memory inscribed in the soil of Mexico City, seeking to comprehend (at a distance) a place she has never been to. For Juan Villoro, the memory of water is an essential element in the imagery of the city. The works that make up this exhibit have as a starting point, archived photographs, survivor testimonies, seismological reports and topographic maps. They also recover the image of underground water to suggest change, referencing the moment in which, according to seismologist Cinna Lomnitz, Mexico City became a lake again.
September 12, 2014 Fernando García Correa: Paraíso en Sombra https://abstractioninaction.com/happenings/fernando-garcia-correa-paraiso-en-sombra/Artists: Paul Muguet, Rocío Asensi, and Fernando García Correa.
Paraíso en Sombra
August 13 – October 4, 2014
Curator: Berta Kolteniuk
Celda Contemporánea
Mexico City, Mexico
Los tres artistas reunidos en la exposición Paraíso en sombra, producen obras que evidencian la relación del hombre con el principio de aprehensión del universo y de su ser presente, es decir su conciencia y representación de la realidad metafísica en el tiempo y espacio que les toca vivir. La intención introspectiva, tanto intelectual como espiritual, de buscar el origen o esencia de las cosas es la que genera el impulso para luego transformarlas o representarlas en signos (imágenes, palabras, sonidos, gestos, etc.). Podría interpretarse este acto como la ideación que el filósofo alemán, Max Scheler analiza en su conferencia sobre El puesto del hombre en el cosmos. La ideación resulta de una red de actos o prácticas de “anulación ficticia del carácter de realidad”, o de “reducción fenomenológica” para alcanzar la esencia de las ideas. El recorrido metafísico y antropológico de Scheler reúne visiones de oriente y occidente para formular una conducta ascética que le permita al hombre –en este análisis particular, al artista- resistirse al mismo tiempo que hacer conciencia de su vida.
La obra de Paul Muguet, siguiendo esta lectura filosófica, es una metáfora de lo que Scheler resume como la vieja idea de Spinoza, Hegel y otros, sobre la conciencia que el Ser primordial adquiere de sí mismo en el acto de contemplarse y saberse como hombre, en un acto de trascendencia o advenimiento donde lo creado es parte de una unidad funcional, dado que se construye a partir de la individualidad de algunos objetos o signos que representan la impermanencia de las ideas, más allá de la materialidad de las cosas. Es así que sus objetos y esculturas componen figuras abstractas o representacionales de un todo, a partir de la singularidad de un objeto o palabra determinada y conocida a priori.
Rocío Asensi también trabaja a partir de la indagación y meditación de la realidad y sus manifestaciones sociales antagonistas en el mundo occidental y oriental, reconociendo, a partir de sus viajes y experiencias la complementariedad entre ambos. La aceptación de esas realidades mediante la obra y el hacer artístico, permite otro acceso espiritual a la impresión de la vida, donde incluso los actos negativos dotan de energía al espíritu, como dice el metafísico alemán. De esta manera podemos entender al acto creativo no como una denuncia moral, sino como una intención ética o voluntad espiritual por reconocer el lugar del hombre en el universo.
Finalmente, el trabajo de Fernando García Correa se relaciona con las primeras aclaraciones que Max Scheler hace en relación a los grados o estructura del ser psicofísico para diferenciar al hombre de los demás seres vivientes con los que convive. Sin caer en un simple juego de dualidades, las obras de este artista buscan presentar las diversas formas del ser, partiendo de las experiencias afectivas e instintivas comunes entre hombres, plantas y animales, a su vez que la asociativa e intelectiva, que constituyen cualidades desarrolladas por la psique humana. Las imágenes y formas creadas establecen un puente entre las abstracciones simbólicas y las figurativas, que activa el flujo de conexiones que el espectador puede establecer al observarlas.
El artista como asceta, en un sentido actualizado de la palabra, puede enmarcarse en la charla TED que Alain de Botton titula Ascetismo 2.0, donde propone al arte y la cultura como la nueva religión. Ambos filósofos, Scheler y Botton, entienden al arte como un encuentro con las ideas más esenciales del mundo y del ser. El siglo que los separa confirma la esencia en las ideaciones presentes y pasadas.
September 9, 2014 Christian Camacho Reynoso: La Chinche https://abstractioninaction.com/happenings/christian-camacho-reynoso-la-chinche/Artist: Christian Camacho Reynoso
Solo exhibition
August 20 – September 20, 2014
La Chince / Museo Experimental El Eco
Mexico City, Mexico
La práctica del creador, que el año pasado expuso I wished to say YES and NO at the same time en la galería 4 Windmill Street de Londres, explora el plano en la obra pictórica y el dibujo: «mi interés no está en imágenes específicas, sino la experimentación con materiales y procesos». El artista expone un filtro de privacidad, una película para proteger información. «La pequeña pieza que preparé para La Chinche es una brevísima muestra de material que otorga al observador distinta información, dependiendo del ángulo desde el que se mire. La idea es trabajar con la probabilidad de notar o no a la galería, debido a sus dimensiones y dirección». La inauguración de la muestra se realizó en La Chinche, y es un proyecto enmarcado en la muestra Desafío a la estabilidad. Procesos artísticos en México 1952-1967.
September 2, 2014 Aníbal Catalán & Omar Barquet: XVI Bienal de Pintura Rufino Tamayo https://abstractioninaction.com/happenings/anibal-catalan-omar-barquet-xvi-bienal-de-pintura-rufino-tamayo/Artists: Agustín González García, Alberto Ibáñez Cerda, Alejandra Venegas, Allan Villavicencio, Ángel Solano, Aníbal Catalán, Benjamín Valdés Álvarez, Bernardo Soriano, Carlos Cárdenas, Carlos Bernal Mata, Cecilia Barreto, Claudia Gallegos, Cora Van, David Garza, Enrique Oroz, Eric Pérez, Fabián Ugalde, Felipe Núñez, Fernando Correa Arrazola, Fernando Sandoval García, Franco Manterola, Francisco Muñoz Pérez, Gerardo Monsiváis, Guillermo Álvarez Charvel, Heriberto Quesnel, Iván Villaseñor Castañeda, Javier Peláez Gómez, Jazael Olguín Zapata, Jc Zubiaur, José Ángel Robles, José Luis López Galván, Juan Astianax Hernández Téllez, Karen Dana, Linda Lea Harbert, Lucía Álvarez Martínez, Luis Alfonso Villalobos, Luis Verdejo, Manuel Mathar, Manuel Velázquez, Marco Arce, Mauricio Limón, Miguel Ángel Vega Magallón, Natalia Ibáñez Lario, Omar Barquet, Oscar Wilfredo Mendoza Mancillas, Oscar Ratto, Pablo Cotama, Pablo Serrano, Paul Lozano, Rafael Uriegas, Rodrigo Treviño Barroso, San Martín Roura, Saúl Gómez Jiménez, Sofía Fernández Díaz, Víctor Rodríguez, and Yolanda Mora.
XVI Bienal de Pintura Rufino Tamayo
August 14 – October 19, 2014
Museo Tamayo
Mexico City, Mexico
La Bienal de Pintura Rufino Tamayo tiene el objetivo de fortalecer las expresiones pictóricas nacionales y brindar un espacio de reflexión y análisis sobre la producción actual. Para el 2014, se conformó un comité curatorial integrado por dos pintores y un curador de reconocida trayectoria, quienes definieron el concepto de pintura que guía esta edición. La exposición XVI Bienal de Pintura Rufino Tamayo, después de presentarse en esta sede, viajará al Museo de Arte Contemporáneo de Oaxaca y posteriormente será itinerante durante un año por diversas entidades del país.
September 2, 2014 Felipe Mujica: Arriba como ramas que un mismo viento mueve https://abstractioninaction.com/happenings/felipe-mujica-arriba-como-ramas-que-un-mismo-viento-mueve/Artist: Felipe Mujica
Arriba como ramas que un mismo viento mueve
August 15 – November 19, 2014
Museo Experimental El Eco
Mexico City, Mexico
Felipe Mujica trabaja dentro de los territorios del diseño de exposición y la práctica artística. Utilza paneles de tela o “muros de cortina” para dividir o reorganizar el espacio de exhibición, creando nuevas configuraciones espaciales para el espectador, así como espacios únicos para la presentación de arte. Al construir estos paneles de tela, el espectador queda sicológicamente capturado pero no físicamente contenido, de tal modo que puede participar activamente en este diálogo lanzado por el artista.
Como chileno viviendo en Nueva York, la obra de Mujica refleja un sentido de desplazamiento. Para él, no hay un sólo punto de referencia, un discurso dominante: todo y todos existimos en relación los unos a los otros. Para el Eco, Mujica realizará una serie de paneles que contendrán tanto obra suya como de otros artistas invitados por él. Las acciones, proyecciones y piezas activan el espacio articulado por Mujica, y viceversa.
Los participantes de este proyecto son: Manuel Casanueva, Ericka Florez, José Luis Villablanca, Adriana Lara, Julia Rometti y Victor Costales, Poul Gernes y Johanna Unzueta
Primera acción:
16 de agosto, 19:30 horas.
Artists: Omar Barquet, José Luis Landet, Ernesto Alva, Christian Camacho Reynoso, Ricardo Cuevas, Julie Escoffier, Mauro Giaconi, Blanca González, Sergio Gutiérrez and Nelson Santos.
Diferencias sobre lo blanco
July 5 – August 23, 2014
Curated by Marissa Viani Serrano
Casa Galeria D.F.
Mexico City, Mexico
La muestra multidisciplinaria Diferencias sobre lo blanco, se presentará del 5 de julio al 23 de agosto en Casa Galería, proyecto independiente de producción de arte contemporáneo situado en el sur de la ciudad. Con esta muestra Casa Galería pretende celebrar haberse convertido en proyecto exitoso dentro la plataforma Fondeadora, produciendo una exposición de alta calidad que incluye el trabajo de 10 artistas de contrastada trayectoria, tanto mexicanos como internacionales de países como Argentina, Francia y Ecuador. Encontramos entre los participantes a artistas como Omar Barquet (Mx) (becario del FONCA, beca Bancomer-MACG Arte Actual, seleccionado en la Bienal Rufino Tamayo) o el argentino José Luis Landet (también becario del FONCA y con una larga trayectoria en México…entre otros países). El plantel lo completan Ernesto Alva (Mx); Christian Camacho Reynoso (Mx); Ricardo Cuevas (Mx); Julie Escoffier (Fr); Mauro Giaconi (Ar); Blanca González (Mx); Sergio Gutiérrez (Mx); y Nelson Santos (Ec), todos de una reconocida y consolidada trayectoria.
Bajo la curaduría de Marissa Viani (cineasta, curadora e investigadora), tercera dentro ciclo de curadoras jóvenes que participan en Casa Galería este año,Diferencias sobre lo blanco aborda el concepto de lo “neutro” en la obra artística.
La muestra propone que cada artista, independientemente de su estilo, reflexione sobre su propio proceso encontrando la figura más sencilla o más acabada que le permita recuperar el sentido esencial de su pieza a través de la exposición de un fragmento o resto de ella misma.
Viani asegura que las pinturas, dibujos, collages, videos e instalaciones de esta muestra, se construyen tomando distancia de cualquiera que sea su objeto para poner de manifiesto una relación de infinitud en su propio dis-cursus, curso desunido e interrumpido.
De esta manera, lo “neutro” encuentra su expresión en un objeto que se desobjetiviza para dar origen a un nuevo objeto neutro. Lo “neutro” aparece en el momento en que se comienza a (des)dibujar, a encontrar (perder) el tono, el color, el aspecto, la forma o el motivo. Roland Barthes lo relaciona con el “Minimal Art”, surgido en Nueva York en la década de los sesenta, como reacción al desborde del expresionismo abstracto del action-painting, donde existe un renunciamiento a cualquier significación extra-visual de un objeto presentado como evidencia simple de una realidad irrefutable.
August 6, 2014 Emilio Chapela: Réquiem Opus II https://abstractioninaction.com/happenings/emilio-chapela-requiem-opus-ii/Artists: Emilio Chapela
Réquiem Opus II
July 19 – September 13, 2014
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
August 1, 2014 Ishmael Randall-Weeks: Escombros https://abstractioninaction.com/happenings/ishmael-randall-weeks-escombros/
Artist: Ishamel Randall-Weeks
Escombros
May 5 – July 7, 2014
Arróniz Arte Contemporáneo
Mexico City, Mexico
May 6, 2014 Pia Camil https://abstractioninaction.com/artists/pia-camil/
Through my work I have shown a proclivity to failure or the decaying associated to the Mexican urban landscape, aspects of modernist culture and traces of art history. My practice has explored the urban ruin – including paintings and photographs of halted projects along Mexico’s highways (Highway Follies); abandoned billboards that become theatre-like backdrops therefore theatricalizing failed capitalist strategies (Espectaculares), or the problems and contradictions that arise when engaging with iconic art works (No A trío A or Cuadrado Negro).
Traducido del inglés
A través de mi obra he mostrado una proclividad al fracaso o a la decadencia asociada al paisaje urbano de México, aspectos de la cultura modernista y las huellas de la historia del arte. Mi práctica ha explorado la ruina urbana, incluyendo pinturas y fotografías de proyectos inconclusos a lo largo de las carreteras de México (Highway Follies), espectaculares abandonados que se convierten en telones de fondo teatrales, por tanto teatralizando estrategias capitalistas fracasadas (Espectaculares) o los problemas y contradicciones que surgen al abordar obras de arte icónicas (No A trío A or Cuadrado Negro).
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2006-2008: Master of Fine Arts, The Slade School of Fine Art, London, United Kingdom.
- 1999-2003: Bachelor of Fine Arts, Rhode Island School of Design, Providence, R.I., USA.
Solo Exhibitions
- 2014: “Entrecortinas: abre, jala, corre“, Galería OMR, Mexico City, Mexico.
- 2013: “Espectacular Telón“, Sultana Gallery, Paris, France.
- 2013: “Cuadrado Negro, part of the program Mutatis Mutandis in Artium“, Basque museum-center of contemporary art, Vitoria, Spain.
- 2010: “Lost In You (A Performance That Never Happened)”, Open studio performance, Mexico City, Mexico.
- 2009: “El Resplandor”, El 52 Gallery (project space and residence program ran by OMR Gallery), Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “Draft Urbanism”, Biennial of the Americas, Denver, Colorado, USA.
- 2013: “No A Trio A”, La Casa Encendida, Madrid, Spain.
- 2013: “Horizontal”, La Central Gallery, Bogota, Colombia.
- 2012: “Popo de Paris“, Sultana Gallery, Paris, France.
- 2011: “El Grito“, Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León (MUSAC), Leon, Spain.
- 2011: “Mañana”, Proyectos Ultravioleta, Guatemala, Guatemala.
- 2010: “Sin techo está pelón, colección Jumex”, Universidad de Guanajuato, Guanajuato, Mexico.
- 2010: “El Resplandor”, Museo Experimental el Eco, Mexico City, Mexico.
- 2009: “There are false problems…”, Proyectos Monclova, Monterrey, Mexico.
- 2009: “Residencia de El Resplandor “, OMR Projects, Mexico City, Mexico.
- 2009: “[sic]”, OMR Gallery, Mexico city, Mexico.
- 2009: “This is not an invitation, it’s a presentation”, OMR projects, Mexico City, Mexico.
- 2008: “Lanzarote”, Keith Talent Gallery, London, United Kingdom.
- 2008: “Croyances Quotidiennes”, Palais Université Robert Schuman, Strasbourg, France.
- 2007: “Eventos Sociales”, Galería de Arte Mexicano, Mexico City, Mexico.
Collections
- La Colección Jumex, Mexico City, Mexico.
- Patricia Phelps de Cisneros, New York City, USA.
- Kadist Art Foundation, San Francisco, USA.
- Pia Camil, “Espectacular Telón Toluca I-VI”, 2014, Hand dyed and stitched canvas, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Galería OMR, Mexico City, Mexico. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Espectacular Telón Ecatepec II”, 2014, Hand dyed and stitched canvas, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Galería OMR, Mexico City, Mexico. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Espectacular Telón Pachuca I, and Fragmento 8 I”, 2014, Hand dyed and stitched canvas, and low temperature ceramic with enamel, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Galería OMR, Mexico City, Mexico. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Fragmento 8 I”, 2014, Low temperature ceramic with enamel, 82.5 x 42.5 x 16.9 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Espectacular Telón”, 2013, Hand dyed and stitched canvas, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Sultana, Paris, France. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Espectacular Telón”, 2013, Hand dyed and stitched canvas, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Sultana, Paris, France. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Cuadrado Negro”, 2013, Metal beams and construction mesh, 800 x 800 x 800 cm. Site-specific project. Location: Basque museum-center of contemporary art, Vitoria, Spain. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Cuadrado Negro”, 2013, Metal beams and construction mesh, 800 x 800 x 800 cm. Site-specific project. Location: Basque museum-center of contemporary art, Vitoria, Spain. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “No A Trio A”, 2013, The installation was made for La Casa Encendida, Madrid, with artist Guillermo Mora and the suit was designed in collaboration with Uriel Urban. , Variable dimensions. Site-specific project. Location: La Casa Encendida, Madrid, Spain. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Tlatelolco: Shot from a balcony”, 2011, still from Video Floor Projection, (00:06:09), Variable dimensions. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Maqueta para el monumento”, 2011, Engraved black marble on wooden base, 27 x 75 x 15 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Highway Follies”, 2011, Resin and mineral powdered pigment, 150 x 200 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Highway Follies (study I)”, 2011, Inkjet Print, 35 x 45 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “More or less Frank Stella”, 2009, Wooden planks painted and treated, floor mounted, 270 x 310 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pia Camil, “Diagonal Hoarding”, 2008, Painted wooden lengths, Variable dimensions. Photo credit: Courtesy of the artist.
Translated from Spanish
My artistic production in the last few years is the result of working in local contexts.
This is part of a personal position that is derived of questions around artistic representation, the incidence which creative processes have in specific groups and the way in which artists are involved in different realities.
My work seeks to create micro-windows that can reflect concepts such as violence, neglect, resistance, memory, collectivity, or identity.
Mi producción artística de los últimos años es resultado del trabajo en contextos locales.
Esto forma parte de una postura personal que se deriva de cuestionamientos entorno a la representación artística, la incidencia que los procesos creativos tienen en grupos específicos y la manera en que los artistas se involucran con distintas realidades.
Mi trabajo busca crear micro ventanas que reflejen conceptos como violencia, abandono, resistencia, memoria, colectividad o identidad.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2010-2006: BFA, Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado, “La Esmeralda”, México DF, México.
Prizes / Fellowships
- 2009-2010: FOCAEM, Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artístico del Estado de México, Instituto Mexiquense de Cultura – CONACULTA, Toluca, Estado de México, México.
- 2010-2011: PADID, Programa de Apoyo a la Docencia, Investigación y difusión de las artes, CONACULTA, México DF, México.
- 2013: Primera edición del Laboratorio La Quiñonera, La Quiñonera, México DF, México.
- 2013: FOCAEM, Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artístico del Estado de México, Instituto Mexiquense de Cultura – CONACULTA, Toluca, Estado de México, México.
Solo Exhibitions
- 2011: “Bajo el rebozo”, Museo de Arte Moderno, Toluca Edo. Mex., México.
- 2012: “Entre tramas y urdimbres”, Casa de Engracia, Zacatecas, Zacatecas, México.
Group Exhibitions
- 2013: “Vacío contenido”, Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado, “La Esmeralda”, México DF, México.
- 2013: “Extraño familiar”, La Quiñonera, México DF, México.
- 2013: “Casa de Engracia, espacio libre de violencia, XXVII Festival Cultural de Zacatecas”, Casa de Engracia, Zacatecas, Zacatecas, México.
- 2012: “Arte 40”, Ciudadela, Ciudad de los libros, México, DF, México.
Links
- Georgina Santos, “33 Acteal inoxidable”, 2008, Found shoes, wood and stainless steel, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist.
- Georgina Santos, “Adentros”, 2011, Shawls, stones and skeins of yarn, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist.
- Georgina Santos, “Otra vez la desidia”, 2012, Moth-eaten wool woven and wood, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist.
- Georgina Santos, “Reflejo de ausencia y espera”, 2012, Wooden rings woven with cotton thread, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist.
- Georgina Santos, “Diálogos “, 2012, Chairs with woven wool yarn and stones, Variable dimensions. Photo credit: Image courtesy of the artist.
Translated from Spanish
In my work, I use textiles—basically clothing—in order to explore a series of social and personal stereotypes, as well as their relationship with specific cultural codes, by reviewing and reflecting on the current and complex normative structures which define us and from which we participate. A great part of my work involves an analysis on the physical, emotional and social restrictions that are associated with gender roles, in particular feminine stereotypes. With my work, I do not only play with the material and formal possibilities of textile, but I also explore the aesthetic, symbolic, and cultural values of garments, based on deconstruction, re-contextualization or re-aggrupation models which put in evidence the social expectations that they intend to exhibit or cover. Thus I want to make visible the complex and often contradictory relationships we have constructed between the social and the individual, protection and image, beauty and comfort, violence and indifference, men and women, and all the ambiguous intermediate qualities which constitute us but do not necessarily define us.
En mi trabajo uso textiles—básicamente ropa—para explorar una serie de estereotipos sociales y personales, así como su relación con ciertos códigos culturales, revisando y reflejando las complejas estructuras normativas actuales que nos definen y en la que todos participamos. Gran parte de mi obra implica una reflexión sobre las restricciones físicas, emocionales y sociales asociadas a roles de género, particularmente a los estereotipos femeninos. Con mis piezas no sólo juego con las posibilidades materiales y formales de los textiles, sino que exploro los valores estéticos, simbólicos y culturales de las prendas de vestir, basándome en procesos de deconstrucción, recontextualización o reagrupación que evidencian las expectativas sociales que intentan exhibir, o cubrir. Quiero evidenciar así las complejas, y a veces contradictorias, relaciones que hemos creado entre lo social y lo individual, la protección y la imagen, la belleza y la comodidad, la violencia y la indiferencia, los hombres y mujeres, y todas las ambiguas cualidades intermedias que sutilmente nos forman sin necesariamente definirnos.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2010-2013: Doctorado en Educación Artística, Universidad de Concordia, Montreal, Quebec, Canada.
- 2001-1999: MFA en Artes Visuales (Nuevos Géneros), San Francisco Art Institute, San Francisco, California, USA.
- 1999-1998: MA en Artes Visuales (Medios Combinados), Chelsea School of Art and Design, Londres, UK.
- 1997-1992: Licenciatura en Artes Visuales, Escuela Nacional de Artes Plásticas, UNAM, México DF, México.
Prizes / Fellowships
- 2013: Bourse de doctorat en recherche pour étudiants étrangers, FRQSC (The Fonds de recherche du Québec – Société et culture), Montreal, Quebec, Canada.
- 2013-2012: Sistema Nacional de Creadores de Arte (Medios Alternativos), FONCA, Conaculta, México DF, México.
- 2013-2012: Power Corporation of Canada Graduate Fellowship, Universidad de Concordia, Montreal, Quebec, Canada.
- 2012-2010: Beca para estudios en el extranjero, Jumex, México DF, México.
- 2013-2010: International Tuition Fee Remission Award, Universidad de Concordia, Montreal, Quebec, Canada.
- 2010-2008: Sistema Nacional de Creadores de Arte, FONCA, Conaculta, México DF, México.
- 2006: Fomento a Proyectos y Coinversiones Culturales, FONCA, Conaculta, México DF, México.
- 2003: Jóvenes Creadores (Escultura), FONCA, Conaculta, México DF, México.
- 1999-2001: Fulbright-García Robles, SFAI, San Francisco, California, USA.
- 1999-1998: Beca para estudios en el extranjero, FONCA, Conaculta, México DF, México.
Solo Exhibitions
- 2013: “Tendencias Incómodas (Exposición electrónica)“, Museo de Mujeres Artistas Mexicanas (www.museodemujeres.com), México DF, México.
- 2013: “Threads, Trends and Threats“, Maison de la culture de Notre-Dame-de-Grâce, Montreal, Quebec, Canada.
- 2012: “Abiertas/Open“, Galería FOFA, Universidad de Concordia, Montreal, Quebec, Canada.
- 2011: “Affaires Domestiques“, Espacio México (Consulado de México en Quebec), Montreal, Quebec, Canada.
- 2008: “Despuntadas”, Kunsthaus Santa Fé y Galería Hermenegildo Bustos, San Miguel de Allende, Guanajuato, México.
- 2008: “Tela de donde cortar“, Museo del Chopo en el metro , México DF, México.
- 2007: “Me visto, por lo tanto existo”, Museo de la Indumentaria, UCSJ, México DF, México.
- 2003: “Trapitos al sol”, Vitrinas, México DF, México.
- 2001: “Introductions’01“, Galería Paule Anglim, San Francisco, California, USA.
- 2001: “Shirts”, Galería Diego Rivera, SFAI, San Francisco, California, USA.
Group Exhibitions
- 2014: “Déplacé (Performance)”, Art Souterrain, Nuit Blanche, Montreal, Quebec, Canada.
- 2013: “La Fuerza Domesticadora de lo Pequeño“, Kunsthaus Santa Fé, San Miguel de Allende, Guanajuato, México.
- 2012: “100 Curators Collection“, Saatchi Online, UK.
- 2012: “Housework, Gender and Subjectivity“, Reynolds Gallery, University of the Pacific, Stockton, California, USA.
- 2012: “Parasites“, Art Souterrain, Nuit Blanche, Montreal, Quebec, Canada.
- 2012: “Unravelling Threads“, firstsite gallery, Colchester, UK.
- 2011: “Liminal Takes“, Root Division, San Francisco, California, USA.
- 2010: “Superficies del deseo“, MUAC, UNAM, México DF, México.
- 2010: “Tela que cortar“, CELARG, Caracas, Venezuela.
- 2010: “MAMAZ”, Mexican American Cultural Center, Austin, Texas, USA.
- 2010: “Defecto común/identidades en disolución“, Museo del Chopo, México DF, México.
- 2009: “Hecho en casa“, Museo de Arte Moderno, México DF, México.
- 2009: “20 años FONCA 1989/2009“, Biblioteca Vasconcelos, México DF, México.
- 2009: “Sin Centenario ni Bicentenario“, Universidad Iberoamericana, México DF, México.
- 2009: “2a Bienal de arte contemporáneo de Tesalónica“, Museo de Arqueología, Tesalónica, Greece.
- 2008: “Echando flores“, CELARG, Caracas, Venezuela.
- 2008: “Mama´s Art“, Geborgen Kamers, Amsterdam, The Netherlands.
- 2008: “ES2008TIJUANA, V Bienal internacional de Estandartes“, CECUT, Tijuana, México.
- 2007: “3er encuentro de arte del cuerpo”, Galería de Arte Nacional, Caracas, Venezuela.
- 2006: “Altares de muertos”, Muros, Cuernavaca, México.
- 2005: “Nostalgia of the Body“, Firstsite gallery, Colchester, UK.
- 2004: “Segunda Bienal de Yucatán”, Museo de arte moderno, Mérida, Yucatán, México.
- 2004: “An Ambiguous Understanding“, Galería de la Trobe University, Victoria, Australia.
- 2003: “Aparentemente sublime“, Museo de Arte Moderno, México DF, México.
- 2002: “PR’02 (Bienal de Puerto Rico)”, Flexible Packaging Group, Bayamón, Puerto Rico.
Publications
- PAVELA, Ana Maria (2013), “Vingt femmes“, montrealserai.com, July 2nd, 2013.
- EZCURRA, María, “(Un)Dressing Art: Towards a New Feminist Pedagogy of Fashion”, Canadian Art Teacher , 2012.
- MONTERO, Daniel, “María Ezcurra”, Código DF. Arte y cultura contemporáneos desde la Cd. de México, 2010.
- MAYER, Mónica, “Un breve testimonio sobre los ires y venires del arte feminista en México“, Debate feminista, Número 40, Octubre 2009.
- AGUILAR, Guadalupe, “El Arte Participativo. La participación como estrategia creativa en la instalación, el arte de acción y el arte público”, Editorial Universidad Politécnica de Valencia, 2010.
- BERLANGA, Jessica, “8 nuevos artistas desde América Latina: María Ezcurra”, Revista Código 06140, Abril 2009.
- DE LA ROSA, Vic, “Maria Ezcurra: Wear to Art“, FiberArts, Vol. 35, No. 4, Enero-Feb. 2009.
- MOLINA, Carlos, “María Ezcurra en la UCSJ”, ArtNexus No. 67, 2007.
- ELIZALDE, Lydia, “Ficciones Plásticas“, Inventio, UAEM, Año 2 Núm 4, Septiembre 2006.
- MOLINA, Carlos, “Focus: New donations from Mexican artists”, UECLAA Report, Otoño 2004.
- SPRINGER, José Manuel, “IX Salón de arte Bancomer”, Réplica 21, 2003.
- SCHMELZ Herner, Itala, “XX. Reflexionar la violencia”, Curare, primavera 1997.
- REYES Palma, Francisco, “Artefactos del futuro”, Curare, 1995.
Collections
- Hirshhorn Museum and Sculpture Garden, Smithsonian, Washington, D.C., USA.
- Escala (Essex Collection of Art from Latin America), Colchester , UK.
- Museo de Arte Moderno, México DF, México.
- MUAC, UNAM, México DF, México.
- Kunsthaus Santa Fé, Espacio de Arte contemporáneo, San Miguel de Allende, Guanajuato, México.
Links
- Pueg, UNAM
- APT Global
- Fofa Gallery
- Vimeo
- Vimeo
- “Tendencias incómodas” en el MUMA
- “María Ezcurra”, en re-d: arte, cultura visual y género del PUEG-IIE/UNAM
- Arttextum, Tejido de agentes culturales inspirados en Latinoamérica
- Efecto Mariposa / The Butterfly Effect (video)
- Mesera / Waitress (video)
- Maria Ezcurra, “Leopardo Azul”, 2010, Series: Abiertas, Cut and extended female underwear, Un-stitched garments installed on the wall, 60 x 75 x 75 cm.
- Maria Ezcurra, “Leotardo Gris”, 2001, Series: Cuerpo de Trabajo, Fabric and pins. Un-stitched garments installed on the wall, 170 x 150 cm.
- Maria Ezcurra, “Barroca”, 2010, Series: Abiertas, Cut and extended robe, Un-stitched garments installed on the wall, Variable dimensions.
- Maria Ezcurra, “Rosada”, 2010, Series: Abiertas, Cut and extended robe, Un-stitched garments installed on the wall, Variable dimensions.
- Maria Ezcurra, “Voraz”, 2010, Series: Abiertas, Cut and extended blouse, Un-stitched garments installed on the wall, 180 x 150 x 150 cm.
- Maria Ezcurra, “Interior I”, 2012, Series: Abiertas, Cut and extended fur coat, Un-stitched garments installed on the wall, Variable dimensions.
- Maria Ezcurra, “Interior II”, 2012, Series: Abiertas, Cut and extended fur coat, Un-stitched garments installed on the wall, Variable dimensions.
- Maria Ezcurra, “Playera de rayas verdes”, 2000, Series: Cuerpo de Trabajo, Fabric and pins. Un-stitched garments installed on the wall, 90 x 160 cm.
- Maria Ezcurra, “Camisa de rayas rosas”, 2000, Series: Cuerpo de Trabajo, Fabric and pins. Un-stitched garments installed on the wall, 100 x 150 cm.
- Maria Ezcurra, “Mariposa”, 2001, Series: Cuerpo de Trabajo, Un-stitched coat installed on the wall, 60 x 80 x 50 cm.
- Maria Ezcurra, “Invisible”, 2005, Unstitched nylon stockings structure, stretched and joined together, Variable dimensions. Museo de Arte Moderno, México DF.
- Maria Ezcurra, “Open”, 2012, This ongoing textile installation was created through a sequence of collaborative actions. Throughout the duration of the show different people from the Concordia community came to the vitrines wearing a garment specifically chosen to be transformed into a sculpture. Together we transformed the configuration and identity of a collective space through a series of shared individualities, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Fofa Gallery, Universidad de Concordia, Montreal, Quebec, Canadá.
- Maria Ezcurra, “Parasites”, 2012, 6 columns made with crinolines. Art Souterrain, Nuit Blanche., Variable dimensions. Site-specific project. Location: Eaton Centre, Montreal, Quebec, Canadá.
- Maria Ezcurra, “Tiempo de espera”, 2008-2009, Weaved graphic that shows all the time that I invested waiting, each month, for a year, Variable dimensions.
- Maria Ezcurra, “Transfigurations”, 2011, Performance and Installation. Colaboration of Tatiana Koroleva, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Universidad de Concordia, Montreal, Canadá. Photo credit: Scott MacLeod.
Grenzstraße (Calle de la frontera / Calle del límite)
Casa Maauad
Mexico City, Mexico
Casa Maauad presenta la exposición Grenzstraße de Emilio Chapela, que consiste en un conjunto de obras que exploran problemas sociales, políticos, filosóficos y cosmológicos desde una óptica común; el concepto de límite (boundary en inglés y Grenze en alemán). La obra intenta señalar y desafiar límites espaciales, políticos, territoriales, tecnológicos y personales. Sitúa el concepto de horizonte como aquello al final del límite, aquello que sobrepasa nuestra vista y nuestro entendimiento. El horizonte cosmológico, por ejemplo, marca el confín del universo visible y escuchable. Las fronteras territoriales señalan líneas que delimitan el libre transito de personas, al mismo tiempo que configuran la identidad nacional. En Internet, los horizontes son amplios y complejos, son límites difíciles de detectar y dibujar. Sus límites confrontan con frecuencia otros horizontes, como aquellos que circunscriben la esfera de lo privado. A través de video, fotografía, grabado y escultura, Emilio Chapela nos invita a reflexionar y preguntar por los alcances del individuo y la sociedad para comprender sus propios limites.
February 3, 2014 Omar Barquet, José Luis Landet, Pablo Rasgado, Omar Rodríguez-Graham: Superficie de Tensión https://abstractioninaction.com/happenings/omar-barquet-jose-luis-landet-pablo-rasgado-omar-rodriguez-graham-superficie-de-tension/Artists: Ernesto Alva, Verónica Bapé, Balam Bartolomé, Omar Barquet, Saúl Gómez, José Luis Landet, Moris, Calixto Ramírez, Pablo Rasgado, Omar Rodríguez-Graham, Tania Ximena, Cynthia Yee
Curated by Christian Barragán
Superficie en Tensión
January 25 – March 22, 2014
Diagrama
Mexico City, Mexico
Entre el arte contemporáneo, la pintura en la actualidad continúa una disputa dentro y fuera de sus límites sobrentendidos. De ser una superficie pulida, determinante y estática, pasó a ser una superficie en tensión, abierta, inacabada, donde cada artista -desde su particular condición y posición- cuestiona la naturaleza y el campo de acción de ésta disciplina, generando un diálogo con la historia remota y presente. Fue a partir de 1913 que Marcel Duchamp abandonó la pintura-pintura, aquella con aroma a terebantina, por la pintura-idea; fue el comienzo de su verdadera obra, que incluye los readymades y el Gran Vidrio (1915-1923). Es también ése año el comienzo de una nueva época en el arte: la sustitución de la obra-representación por la obra-presencia, asunto del cual Roland Barthes se ha ocupado en su ensayo el Grado cero de la escritura y Octavio Paz en Apariencia desnuda, de ahí la siguiente cita: “El artista no es un hacedor; sus obras no son hechuras sino actos.” Desde ese momento la pintura para Duchamp es un objeto de investigación interna, lo es en dos sentidos, de sí mismo en tanto creador y como análisis del arte en tanto lenguaje. Respecto a esta decisión de Duchamp, Paz escribió, “su fascinación ante el lenguaje es de orden intelectual: es el instrumento más perfecto para producir significados y, asimismo, para destruirlos.” La pintura, a un mismo tiempo, arma y cuerpo de su propia batalla.
El siglo veinte es el siglo de las vanguardias: entre otras, Impresionismo, Fauvismo, Expresionismo, Cubismo, Futurismo, Abstracción, Suprematismo, Dadaísmo, Metafísica, Constructivismo, Surrealismo, Arte Conceptual, Minimalismo, Land Art, Pop Art… Un siglo de más de cien años en los cuales el arte fue un campo abierto, dinamitado desde el feudo de la pintura. A semejanza del acto de Duchamp, ahí está Warhol haciendo pintura en serigrafía, apropiándose de la multiplicidad y serialidad de imágenes que ofrecían los medios masivos de comunicación en el momento; o Basquiat recurriendo a cuanto soporte tuvo frente a sí, ya sea la puerta de un refrigerador o muebles de madera en desecho, atando palos y tela, mugre y óleo para pintar; o Richter y su realismo austero de la posguerra, además de sus densos barridos de color; o Oehlen explorando las posibilidades de la escala a través del ordenador sobre polímeros; o Baldessari y su “Cremation Project” (1970), en el cual hizo quemar todas las pinturas que había realizado hasta entonces. Un siglo, aún pues, de “tradición y ruptura” (Paz dixit).
La obra reunida en Superficie en tensión son “actos” interesados en la pintura, investigaciones llevadas a cabo por un grupo disímil de artistas congregados por sus procesos de trabajo sobre la vigencia y alcances de lo pictórico. Por ello, cada obra es una aproximación, un modo de concebir, de enfrentarse, ante el gesto pictórico dentro y fuera del bastidor. Los encuentros con la pintura suceden más allá de la superficie, y así descubren o amplían otros ámbitos y contextos, posturas e incomodidades, dudas y cuestionamientos. No importa ya la condición suprema de la pintura sobre otras disciplinas, sino del arte en su condición de creador-destructor de conocimiento, sentido, crítica y significado para asumirse frente a un tiempo y espacio específicos: el aquí y el ahora del arte contemporáneo. Superficie en tensión es un ejercicio que atiende no sólo la pervivencia de la pintura, sino también la vitalidad del arte.
January 21, 2014 Abstracción Posible / Abstract Possible: The Tamayo Take https://abstractioninaction.com/contexts/contemporary/abstraccion-posible-abstract-possible-tamayo-take/ABSTRACT POSSIBLE: THE TAMAYO TAKE
Artists: Doug Ashford, Claire Barclay, José León Cerrillo, Matias Faldbakken, Claudia Fernández, Goldin+Senneby, Liam Gillick, Wade Guyton, Gunilla Klingberg, David Maljković, Mai-Thu Perret, Seth Price, Walid Raad, Emily Roysdon, Salón, Bojan Šarčević, Ultra-red, Anton Vidokle
Abstract Possible is the latest installment in the series Minor Histories, Larger Worlds at the Museo Tamayo. It also forms part of a larger research project on abstraction and contemporary art, entitled Abstract Possible, that is being car- ried out over the course of two years in various locations, including Malmö, Zurich, Stockholm and Stuttgart. A collaboration is being developed in each of the host institutions and will be manifested through different formats such as group shows, a duo exhibition, a seminar, a webpage.
To read more about this event, click here
Microhistorias y Macromundos III
26 de marzo a 7 de agosto de 2011
Curator: Maria Lind
Sala A, Museo Rufino Tamayo
Mexico City, Mexico
Emilio Chapela: Requiem
July 10, 2013 – January 5, 2014
Sala de Arte Público Siqueiros
Mexico City, Mexico
In Requiem, Emilio Chapela restructured the system of organization in the library of David Alfaro Siqueiros and treats this replica as a new strategy to navigate the muralist’s collection. Revealing of his worldview is the fact that Siqueiros organized over 2,000 books in three main categories: Art, Politics and Others. Considering this classification as an entry point, Emilio studied the library and pointed to the contrasts in terms of content, hidden by the previous system.
Maintaining the original categories, Chapela created exact copies of all the books in wood. Respectively, the colors red, blue and yellow located on the spine of each book represent Art, Politics and Others. Although Siqueiros only read Spanish, English and French, his library contains texts in Russian, Japanese, Greek, Chinese, English, Italian and German. In the replica, these are shown with other colors, the duplicate allowing for further interpretaions of Siqueiros’ political standpoint. For example, Vladimir Ilich Lenin through Photography (1969) is a first edition published in Russian in the Soviet Union in the Politics category that presents a visual analysis on Lenin.
For Chapela, Requiem can be appreciated as a funeral procession that refers to the library’s conceptualization and the present-future of the book. Throughout his research, the artist recovered “scan errors” discarded by the Siqueiros Researcher, during the digitalization process of the library that began in 2010. Alluding to the current state of the collection, Chapela reinterpreted these as photographs. Lastly, Chapela included a handout of a page of another Russian book, pointing to the act of possession and the configuration of a personal collection.

Emilio Chapela lives and works both in Mexico City and the Forgotten Realms of the Earth. He works with the latest technology from Japan and China. His artistic practice is concerned with the development of a system that allows the operator to control various processes such as those used for conventional and unconventional methods to determine the relative importance of individualized factors. He also investigates the effect of increasing importance of the different methods used to identify the specific factors involved in the production and dissemination of a particular type of information. In such a way, he has worked with several different methods to determine how the various systems respond to the needs identified through their own resources. He has participated in shows both at galleries, museums and other cultural institutions, at places like the U.S. Geological Society of America and at the Museum of Modern Art in New York. He was awarded with the prestigiou award for gallantry in the field of public procurement and disposal. In 2010, he published his first book on the history of the world. In the near future, he will be showing his work at the National Institute of Technology and Information Ethics in Washington DC.
*This artist statement has been generated by a computer.
Click here to view Emilio Chapela on Abstraction in Action.
December 6, 2013 Mauro Giaconi: Ocupación https://abstractioninaction.com/happenings/mauro-giaconi-ocupacion/Mauro Giaconi: Ocupación
November 23, 2013 – February 2014
Casa Vecina
Mexico City, Mexico
“Y hay aquel pasaje en su novela donde los presos hacían fila ante una ventanilla. Sólo veían sus espaldas, pero en sus espaldas había de todo: alegría, miedo, esperanza, desesperación. Lasespaldas son rostro”.
Emmanuel Levinas.
Ocupación es una intervención en sitio específico del artista de origen argentino Mauro Giaconi, para el programa Fuera de sala de Casa Vecina. El trabajo de Giaconi deambula entre el campo de la escultura y la instalación, siendo la práctica del dibujo su territorio de producción actual con el cual genera espacios provocadores en donde el caos cobra una dimensión espectacular. Para el artista, el trabajo en espacios arquitectónicos le brinda la oportunidad para abrir reflexiones puntuales sobre algunos de sus principales intereses filosóficos e investigaciones artísticas: el encierro físico y de pensamiento que implican a su vez, un continuum de vigilia permanente, y que contrapone continuamente al concepto de “libertad”. En este sentido, el proyecto parte de la resignificación que el propio artista hace de la acción de “ocupar” físicamente un lugar, entendiéndola incluso como una actitud política de resistencia. Es así como la imposibilidad del encierro se impone a manera de prisión, celda o jaula a través de los muros, vidrios y puertas de la sala de lectura saturadas-desdibujadas de grafito, mismas que servirán como marco para la realización de una acción dentro del espacio el día de su apertura.
Mauro Giaconi (Bs As, Argentina; 1977). Ha participado en exposiciones colectivas e individuales en Latinoamérica, Estados Unidos y Europa. Estudió el Profesorado de Pintura en la Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón. Fue becario del C.I.A. (Centro de Investigaciones Artísticas) y del S.I.T.A.C. (Simposio Internacional de Teoría y Arte Contemporáneo) y participó en las residencias Bemis Center for Contemporary Art ySkowhegan School of Painting and Sculpture. Desde el año 2011, vive y trabaja en la Ciudad de México.
Click here to view Mauro Giaconi on Abstraction in Action.
December 6, 2013 Adrián S. Bará https://abstractioninaction.com/artists/adrian-bara/Translated from Spanish
My work, influenced by my formation as a filmmaker and the constant contact with architecture, make me incorporate elements such as abstraction, geometry, memory, light, shadow, the relationships that exist in the creation processes and interaction with life itself.
The process is part of the result within itself, which makes us discover places or questions that we would not make if it wasn’t for that constant search and experimentation of situations and experiences.
The way I materialize my ideas—photography, painting, sculpture and video.
Based on the concept in which the goal is in the process of creation more than in the result, I always seek to let myself be guided by accidents and the unknown, to be able to explore new ideas of expression and abstraction.
Mi trabajo, influenciado por una formación como cinematógrafo y el constante contacto con la arquitectura hacen que incorpore elementos como la abstracción, la geometría, la memoria, la luz, la sombra, la relación que existe en los procesos de creación e interacción con la vida misma.
El proceso es parte del resultado en sí mismo; aquel que hace que descubramos lugares o preguntas que no nos formularíamos si no fuera por esa constante búsqueda y experimentación de situaciones y experiencias.
Las forma en la que materializo mis ideas son: fotografía, pintura, escultura y video.
Basado en el concepto de que la meta está en el proceso de creación más que en el resultado, siempre busco dejarme llevar por los accidentes y lo desconocido para explorar nuevas ideas de expresión y abstracción.
Selected Biographical Information
Education / Training
- Cinematógrafo, Capilano College, Vancouver, Canada.
Prizes / Fellowships
- 2012: Residencia estudio extendido, Casa Vecina, Mexico City, Mexico.
Solo Exhibitions
- 2013: “En las profundidades de la naturaleza, la razón debe inclinarse”, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Rock and Roll“, Casa Vecina, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Mondrian abstract skating”, T0, T1, T2, T3, T4, T5, Sala Juarez, Guadalajara, Jalisco, Mexico.
- 2012: “Losing Mysealf”, Calle 2, Pabellón A, Guadalajara, Jalisco, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “(untitled)”, San Pedro, Garza, García Nuevo León, Mexico
- 2013: “Sin necesidad de profecías”, Guadalajara, Jalisco, Mexico.
- 2013: “Tinnitus y Fosfenos”, Museo de Arte Zapopan, Guadalajara, Jalisco, Mexico.
- 2013: “Paradise is an Island so is Hell”, Careyes, Jalisco, Mexico.
- 2011: “Everything Must Go”, New York, USA.
Publications
- 2013: Rock and Roll, Casa Vecina, estudio extendido.
Collections
- Sayago & Pardon, CA, USA.
- Colección Suro, Guadalajara, Mexico.
- Colección Fajer, Mexico City, Mexico.
- Colección Enrique Macotela, Mexico City, Mexico.
- Varias colecciones privadas San Pedro, Garza-Garcia, Mexico City, Mexico.
Links
- Adrián S. Bará, “untitled”, Masking tape and acrylic paint, 60 x 50 cm each. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “untitled” (Detail), Masking tape and acrylic paint, 60 x 50 cm each. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “transworld skateboarding 2005-2012”, 2012, Acrylic paint on magazine pages, 38 x 32 cm each. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “transworld skateboarding 2005-2012” (Detail), 2012, Acrylic paint on magazine pages, 38 x 32 cm each. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “transworld skateboarding 2005-2012” (Detail), 2012, Acrylic paint on magazine pages, 38 x 32 cm each. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “imperfect ramp as imperfect structure” (detail), C-print, 45 x 35 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “imperfect ramp as imperfect structure” (detail), C-print, 45 x 35 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “imperfect ramp as imperfect structure” (detail), C-print, 45 x 35 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “imperfect ramp as imperfect structure”, C-print, 45 x 35 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “TL 1948”, Wood, glass and aluminum, 150 x 80 x 15 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “mondrian abstract skating”, Vinyl, wood, neon, ramp, melamine, Installation, 120 x 170 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “storytellers”, Magazine pages, acrylic, 39 x 31 cm each. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “storytellers” (detail), Magazine pages, acrylic, 39 x 31 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “The Economist (19 abril de 1968), (22 de marzo de 1968)”, 2013, Acrylic paint on canvas, 34 x 40 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
- Adrián S. Bará, “untitled”, Collage, 100 x 70 cm. Image courtesy of the artist and FIFI projects
Gabriel Sierra: ggaabbrriieell ssiieerrrraa
November 9 – December 14, 2013
kurimanzutto
Mexico City, Mexico
Through interventions based upon the notions of abstraction and geometry, Gabriel Sierra presents his viewers with an anthropological study of the language of spaces and architecture. Installation, as well as objects and structures, are used to construct situations in which the ordinary aspects of the quotidian are the main theme for exploration. In parallel, his work reflects on how forms, materials, and space have the power to alter human behavior and attitude.
Until December 14th, kurimanzutto is pleased to present Gabriel Sierra’s first solo exhibition at the gallery, titled, ggaabbrriieell ssiieerrrraa. For which he uses the distortion of his own name as a piece in itself, bringing attention to something that would normally go unnoticed. By interrupting the expectation of grammatical structure, he intends to refocus the perception of everyday dynamics, an intentional modification that functions with the same purpose as his installations.
Click here to view Gabriel Sierra on Abstraction in Action.
November 12, 2013 Emilio Chapela https://abstractioninaction.com/artists/emilio-chapela/*This artist statement has been generated by a computer.
Emilio Chapela lives and works both in Mexico City and the Forgotten Realms of the Earth. He works with the latest technology from Japan and China. His artistic practice is concerned with the development of a system that allows the operator to control various processes such as those used for conventional and unconventional methods to determine the relative importance of individualized factors. He also investigates the effect of increasing importance of the different methods used to identify the specific factors involved in the production and dissemination of a particular type of information. In such a way, he has worked with several different methods to determine how the various systems respond to the needs identified through their own resources. He has participated in shows both at galleries, museums and other cultural institutions, at places like the U.S. Geological Society of America and at the Museum of Modern Art in New York. He was awarded with the prestigiou award for gallantry in the field of public procurement and disposal. In 2010, he published his first book on the history of the world. In the near future, he will be showing his work at the National Institute of Technology and Information Ethics in Washington DC.
Selected Biographical Information
Education / Training
- Lic. en Comunicaciones. Universidad Iberoamericana, Mexico City, Mexico.
- Diploma en Fotografía y Medios Alternativos. Centro de la Imagen, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2003: Jovenes Creadores, FONCA.
- 2007: Residencias en el Extranjero, FONCA/ISCP NYC.
- 2008: Fomento y Coinversiones Culturales, FONCA.
- 2010: Premio Tequila Centenario al Artista Emergente, ZONA MACO.
- 2013: Fondo para Publicaciones, Fundación/Colección Jumex.
- 2013: Jovenes Creadores, FONCA.
Solo Exhibitions
- 2013: “Requiem“, Sala de Arte Público Siqueiros, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Ein Ungerhueurliches Beispiel von Sozialismus”, V.F.K.U. Rosa-Luxemburg-Platz, Berlin, Germany.
- 2012: “La Guerra de las Termitas”, Galería 11×7, Buenos Aires, Argentina.
- 2011: “A measure for some things“, Henrique Faria Fine Art, NYC, USA.
- 2011: “Ask Google”, Saw Gallery, Ottawa, Canada.
- 2010: “Made in Italy”, Galleria Galica, Milan, Italy.
Group Exhibitions
- 2013: “Obra Colección”, Foto Colectania, Barcelona, Spain. Curated by Joan Fontcuberta.
- 2013: “Formas y Pasajes”, Centro de las Artes, Monterrey, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Tiempo de Sospecha”, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2012: “The Black Market of Translation”, NGBK and Kunstraum Kreuzberg, Berlin, Germnay.
- 2011: “Social Media”, Pace Gallery NY, USA.
- 2011: “Patria o Libertad”, MOCA Toronto, Canada.
Publications
- Miscomunication: Baragouins, Giberish and Googledygook. 2008. Catálogo de Expoisición. Die Kurt Gödel Bibliothek. 2014. Ed. Sicomoro.
Collections
Links
- Emilio Chapela, “Imbalance”, 2011, Formica (HPL) and plywood, 48 x 17 x 17 in. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “512 Drinks”, 2008, Series: 3+2AP, C-prints and aluminum frames, 700 x 201 cm. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Taco Bell”, 2011, Series: Unique, Acrylic on canvas, 200 x 100 cm. Sayago & Pardon Collection. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Illy-Lavazza”, 2010, Series: Unique, Acrylic on canvas, 220 x 200 cm. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Oli di Oliva”, 2010, Series: 3+2AP, C-prints and aluminum frames, 100 x 150 cm. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Tea Party, Democrats, Republicans”, 2011, Series: Unique, Paint and MDF, Variable dimensions. Location: NYC / Artist Pension Trust. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Narco”, 2011, Series: Unique, Formica and MDF, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Religión, Ciencia”, 2011, Series: Unique, Plywood and MDF, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Finnegan’s Wake”, 2012, Series: 1+AP, Inkjet print, 60 x 120 cm. Sayago & Pardon Collection. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Pepsi (history)”, 2012, Series: Unique, Acrylic on MDF, 270 x 25 cm. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Wal-Mart”, 2012, Series: Unique, Acrylic paint and MDF, 120 x 25 cm. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Natural Numbers 1”, 2009, Series: Unique, Paper, 10 letter sized frames. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Democrazia, Democracia, Democracy, Démocratie, Demokratie”, 2010, Series: Unique, Acrylic pain on canvas, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Emilio Chapela, “Peso, dollar, euro, pound”, 2010, Series: Unique, Acrylic paint on canvas, Variable dimensions. Location: Berlin (Artist Pension Trust). Image courtesy of the artist.
Work occurs inside the intermittent activity conducted between things immediate and things suspended in thought: the familiar, the unknown and its eventual recombination. The employment of shifting materials and the recurrence of abstraction acts inside the practice as a reminder of all that persists only through relation: ideas which cannot be reflected upon without being translated, altered or negated. It is under these conditions that several aspects of the work are introduced; namely its particular use of the observer’s point of view, its relationship to a specific time of reading and the idea of a fragmentary expectation being the conduct in which the minor and the major activate their difference.
Traducido del inglés
El uso de materiales cambiantes y la recurrencia de la abstracción actúan dentro de la práctica como recordatorio de todo lo que persiste sólo por relaciones: ideas que no pueden reflejarse sin ser traducidas, alteradas o negadas. Es dentro de estas condiciones que muchos aspectos de la obra son introducidos; concretamente el uso particular del punto de vista del espectador, su relación con un tiempo específico de lectura y la idea de una expectativa fragmentaria como el conducto a través del cual lo menor y lo mayor activan su diferencia.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2010-2012: Painting MA Royal College of Art, London, UK.
- 2004-2009: BA in Fine arts at the National College of Painting, Sculpture and Printmaking ‘La Esmeralda’ of the National Institute of Fine Arts. Mexico City, Mexico. Honors.
Prizes / Fellowships
- 2010-2012: National Fund for the Arts (FONCA) – Mexico, Scholarship Program for Artistic Studies Abroad.
-
2010-2012: Jumex Collection and Foundation grant for artistic studies, Mexico.
Solo Exhibitions
- 2013: “I wished to say YES and NO at the same time“, 4 WINDMILL STREET Gallery, London, UK.
- 2012: “Libre tránsito de motivos”, Neter, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Five drawings about fire”, Royal College of Art, London, UK.
Group Exhibitions
- 2013: “(untitled)”, FIFI projects MTY, Nuevo León, Mexico, Mexico.
- 2013: “DANCING CIRCLES”, M María Contreras 19a – PH.
- 2013: “Alignment: From Beginning to the End”, Backlit Gallery, Nottingham, United Kingdom.
- 2013: “WINTER IS COMING”, NETER, Mexico City, Mexico.
- 2013: “Presages”, FIFI projects, Mexico City, Mexico.
- 2013: “ON ICE”, Plaza Merced 2000, Mexico City, Mexico.
- 2013: “Papeles Salvajes, Machete”, curated by Arroniz Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Prepare su Cuota”, Zacatecas 194, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Te conozco de vista”, NETER, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Summer Show“, Patrick Heide Contemporary, London, UK.
- 2012: “A project for the sun”, Blyth Gallery, London, UK.
- 2011: “Series”, Yautepec 103, Mexico City, Mexico.
Links
- Christian Camacho Reynoso, “4”, 2013, Series: honest mistakes, Aluminum, neodymium magnets, coloured rubber erasers, 60 x 32 x 3 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “3”, 2013, Series: honest mistakes, Golden privacy filter, neodymium magnets, suit jacket. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “plans II”, 2013, C-type print, 46 x 30 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “telecomunicaiones y transportes”, 2013, Aluminium, glass, bow springs, cotton board, 33.5 x 39 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “self portrait as material”, 2013, Golden privacy filter, lenticular, tape, neodymium magnets, charcoal, wire, 39 x 52 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “self portrait as material”, 2013, Golden privacy filter, lenticular, tape, neodymium magnets, charcoal, wire, 39 x 52 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “drowned form”, 2013, Pure pigment on cotton board, 39 x 52 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “lucky you”, 2013, Coloured plastic geometry set, polypropylene screen, tape, 60 x 80 x 19 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “untitled”, 2013, Pure pigment on paper, 90 x 59 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “2”, 2013, Series: honest mistakes, Golden and silver aluminium, neodymium magnets, golden privacy filter, 80 x 35 x 22 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “last night feels obsolete”, 2011, Real-time cgi projection, Variable dimensions, Site specific project. Location: Mexico. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “la verdadera forma de la ‘h’ “, 2013, Lenticular on wall, 50 x 70 x 5 cm, Site specific project. Location: Mexico. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “the gradient studio”, 2012, Series: the gradient studio, C-type print documenting collection of A4 and Letter size gradients printed with inkjet on acetate, 30 x 46 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “the gradient studio”, 2012, Series: the gradient studio, C-type print documenting collection of A4 and Letter size gradients printed with inkjet on acetate, 30 x 46 cm. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “are you nobody too”, 2011, Looped cgi projection on wall with mirror, Variable dimensions, Site specific project. Location: Mexico. Image courtesy of the artist.
- Christian Camacho Reynoso, “drowned form II”, 2013, Pure pigment on paper, 60 x 90 cm. Image courtesy of the artist.
Extract from “A Touch of Anguish (or two peas in a pod and a self-serving gourd). A Conversation Bewteen Manuel Hernández, Cuauhtémoc Medina & Thomas Glassford,” In: Cádaver Exquisitio: Thomas Glassford, Universidad Nacional Autónoma de Mexico, 2006 (…) The work relates to questioning beauty, lowering itself to the banal and simplistic, which really is the issue of taste because beauty is simply a word based on fashion and the dictates of fashion. In case of art, it’s connected to collecting. For example, I collect containers made from bull’s scrota. As a collector of objects, I try to deal with banality and take it a step backwards from the personal –from corporeal provocation. When, for example, I see and Aster, obviously speaking in respect to sterility in this extreme, for me it’s related to the gourd. (…) I’m into the surface texture and wear of everyday street life, the influence it has on society, how it becomes a passing image in time, the aspect of its defacing one’s contemporary positioning or historic presence. If one waits long enough, what seems defacing becomes classic. (…) Art is a code or a way of encoding these kinds of anguishing thoughts. There isn’t a day when we can stop thinking about art since there isn’t a day when we can stop thinking about the wrinkle that keeps growing –the one we hadn’t noticed before- or about the spot we’re in or the breakdown we’re feeling, about the anguish of realizing we’re forty-something years old.”
Traducido del inglés
Fragmento de “A Touch of Anguish (or two peas in a pod and a self-serving gourd). A Conversation Bewteen Manuel Hernández, Cuauhtémoc Medina & Thomas Glassford,” en: Cádaver Exquisitio: Thomas Glassford, Universidad Nacional Autónoma de Mexico, 2006 (…) La obra se relaciona con la cuestión de la belleza, rebajándose a lo banal y simplista, que es en realidad un problema de gusto porque la belleza es simplemente una palabra basada en la moda y lo que ésta dicta. En el caso del arte está ligada al coleccionismo. Por ejemplo, yo colecciono contenedores hechos de genitales de toro. Como coleccionista de objetos, intento considerar la banalidad y dar un paso atrás desde lo personal, desde la provocación corpórea. Cuando veo por ejemplo Aster, obviamente hablando sobre la esterilidad en este extremo, para mí está relacionada con el guaje. (…) Me interesan las texturas de las superficies y el deterioro de la vida urbana cotidiana, la influencia que tiene en la sociedad, cómo se convierte en una imagen que pasa en el tiempo, el aspecto de vandalizar nuestra postura contemporánea o presencia histórica. Si uno espera lo suficiente, lo que parece vandalizado se vuelve clásico (…) El arte es un código o una manera de codificar estas ansiedades. No hay día en el que dejemos de pensar sobre el arte porque no hay un día en el que dejemos de pensar en la arruga que sigue creciendo, la que no habíamos notado antes, o en el lugar en el que estamos o en la crisis que sentimos sobre la angustia de darnos cuenta que tenemos cuarenta y tantos años”.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 1987: BFA, The University of Texas at Austin, USA.
Solo Exhibitions
- 2013: “SOLO Program: A Vision of Paradise”, ArtRio 2013, Rio de Janeiro, Brazil.
- 2011: “Pteridomania”, Sicardi Gallery, Houston, Texas, USA.
- 2010: “Xipe Totec”, Centro Cultural Universitario Tlatelolco, UNAM, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Afterglow”, Museo Experimental El Eco, Mexico City, Mexico.
- 2008: “Implosion is Compulsory”, Quint Contemporary Art, San Diego, California, USA.
- 2008: “Between Earth and Sky”, Sicardi Gallery, Houston, Texas, USA.
- 2006: “Cadáver Exquisito”, Museo Universitario de Ciencias y Artes, MUCA, UNAM, Mexico City, Mexico.
- 2004: “Thomas Glassford”, Finesilver Gallery, San Antonio, Texas, USA.
- 2004: “Pleasure Garden”, OMR, Mexico City, Mexico.
- 2004: “Desdoblamientos”, Galeria Principal de La Escuela de Artes. UAEMéx, Toluca.
- 2004: “Thomas Glassford”, Arcaute Arte Contemporaneo, Nuevo León, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “México Inside Out: Themes in Art Since 1990”, Modern Art Museum of Fort Worth, Fort Worth, Texas, USA.
- 2012: “Art Los Angeles Contemporary”, Quint Contemporary Art, USA.
- 2011: “¿Neomexicanismos? Ficciones identitarias en el Mexico de los ochento”, Museo de arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Cimbra, formas especulativas y armados metafisícos”, Museo de arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Cimbra, formas especulativas y armados metafisícos”, Museo de arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Cosmopolitan Routes: Houston Collects Latin American Art”, MFAH, Houston, Texas, USA.
- 2010: “The Traveling Show y El Gabinete Blanco”, Fundación/Colección Jumex, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Todo a Nada”, Museo Universitario de Arte Contemporáneo MUAC, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Efecto Drácula/Comunidades en Transfromación”, Museo Universitario del Chopo, Mexico City, Mexico.
- 2009: “Hecho en casa: Una aproximación a las practicas objetuales en el arte mexicano contemporáneo”, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2009: “Quint: Three Decades of Contemporary Art”, California Center for the Arts Museum, Escondido, California, USA.
- 2009: “Color Into Light: Selections from the MFAH Collection”, The Museum of Fine Arts, Houston, Texas, USA.
Publications
- 2008: Salum, Rose Mary. “A Conversation with Thomas Glassford,” Literal: Latin American Voices, 40-43.
- 2008: Coffey, Mary K. Thomas Glassford: Between Earth and Sky, Sicardi Gallery exhibition catalog, Houston, TX, January 19-March 15.
- 2006: Perea, Barbara. “Thomas Glassford: Caváder Exquisito,” ARTLIES Magazine, Issue 51, Summer.
- 2004: Johnson, Ken. “Thomas Glassford and Claudia Fernández: Construcción,” Art in Review, The New York Times, January 9.
- 2003: Latchin, Leila. Photographer, Andy Bettles. “Border Crossing,” *Wallpaper, April, 123-127
- 2002: Pincus, Robert. “Reverberations & Echoes,” San Diego Union-Tribune/Night & Day, April 18, 42.
- 2002: Jusidman, Yishai. “Thomas Glassford,” Artforum, February, 136-137
- 2001: Adams, Beverly and Roberts, Brady. Phoenix Triennial, Phoenix Art Museum exhibition catalog, Phoenix, AZ, 38-40.
- 1999: Oles, James. “Thomas Glassford,” Poliester, 40-45.
- 1999: Buentello-Olivo, Mélida. “Thomas Glassford,” Chromaform, University of Texas San Antonio Art Gallery exhibition catalog, San Antonio, TX, 28.
Collections
- Museum of Fine Arts, Houston, Texas.
- Televisa Collection, Mexico.
- Gelman Collection, Mexico.
- La Colección Jumex, Mexico.
- The Bruce and Diane Halle Collection.
- Museo Universitario de Ciencias y Artes, MUCA, Mexico.
- Collezione “La Gaia”, Italy.
- Montblanc International Collection.
- CIFO Foundation.
- Jerry I. Speyer Collection.
- Neeley Collection.
- Vergel Foundation.
- Associacao Beneficente Alzira Denise Hertzog da Silva, Brazil.
- Colección Valdemarín, Madrid, Spain.
- Museo Extremeño e Iberoamericano de Arte Contemporáneo, Bajadoz, Spain.
- Art Center / Istanbul, Borusan Center for Culture and Arts, Turkey.
- Richard E. Peeler Art Center, DePauw University, Greencastle, Indiana.
- Des Moines Art Center, Des Moines, Iowa.
Links
- Sicardi Gallery – Thomas Glassford
- Literal Magazine – A Conversation with Thomas Glassford
- Art This Week – Thomas Glassford
- Thomas Glassford, “Partitura: Chartreuse”, 2007, Anondized aluminum with aniline dye, 39” x 54.5 x 2 ¼” (99.1 x 138.4 x 5.7 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Diatomes Stela: Blue/Green”, 2007, Lucite, broomsticks, metal (circle), 98” x 10” (250 x 25 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Still Life: Utopian Architecture Series”, 2007, Series: Utopian Architecture Series, Anondized aluminum, aniline, melamine, 47” x 15.5” x 20.5” (199.4 x 39.4 x 52.1 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Partitura: Brown 1”, 2001, Anondized aluminum with aniline dye. Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Dark Eyes”, 2008, Mixed media, 146” x 126” x 130” (371 x 320 x 330 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Untitled”, 2007, Paper, zippers, 14” x 20” (35.5 x 50.8 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Untitled”, 2008, Mixed media on paper with zippers, 14” x 20” (35.5 x 50.8 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Aster 125T5/4100 (black)”, 2001/2007, Fluorescent light, nickel over brass, electrical hardware, extension cord, ballast box, 49 3/8” x 49 3/8” x 49 3/8” (125 x 125 x 125 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Afterglow Hybrid Pendant 3”, 2010, Acrylic Plexiglas, anondized aluminum, 39” x 36” (99 x 91.4 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Xylem and Phloem”, 2011, Melamine cafeteria ware and mixed media, 10’ x 13” x 13” (25.4 x 33 x 33 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Stela: Multistripe”, 2007, Lucite, metal and broomsticks, 98 ½” x 23 ½” x 7 ¾” (250 x 60 x 20 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Untitled (Silver Mirror)”, 2010, Mirrored Plexiglas and anondized aluminum, 95.6” x 47.6” x 3” (243 x 121 x 7.7 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Red Distichous”, 2011, Mirrored Plexiglas and anondized aluminum, 45 ½” x 32 ½” x 2 ¾” (115.5 x 82.5 x 7 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Afterglow”, 2010, Anondized aluminum, acrylic, concrete, polyvinyl tubing, water and dye, Variable dimensions. Courtesy of artist and Sicardi Gallery
- Thomas Glassford, “Untitled”, 2012, Mirrored Plexiglas and anondized aluminum, 46.5” x 32.7” x 2” (118 x 83 x 5 cm). Courtesy of artist and Sicardi Gallery
My work is a platform of investigation where four lines of work converge. Arriving from different reflections on the idea of production and artistic product, I develop a personal questionnaire to resolve through concepts characteristic of art, beyond supports or specific media. The work begins years before its exhibition under a rigorous daily process –quotidian-‐ where text and image start to determine the path of apparition of the object and, above all, a recognition of how far to go, so that both the construction process as well as the moments that follow the work: exhibit, documentation, collection, are conducive to a latent state of conditions. The first line of work then, runs and traverses over an Arbeit Journal (workbook) that is usually a container of written poetic acts, preparation drawings, synoptical paintings and new glossaries. In my work there is an interest in the belief that “The syntax is a quality of the soul”, as Paul Valéry said, so it substantially asks not a reading from the possible spectator, but a kind of co-‐ responsibility from its own substance. My second and third lines to investigate are extremely formal, conceptual and plastic determinants from materiality and the inherent boundaries of each substance used. I try to meditate about sculpture, painting, drawing and photography from their humanistic affiliation, from its undeniable quality as anthropological links; which is why my work is a kind of tracking, punctual, specific, not of art history, but of gaps where, although special circumstances exist, an inexplicable and elusive emptiness evidences a human potential almost lost, forgotten. In these moments of rupture, these breaks on the folded surface of time and space are axes of my personal network, which has been formed 12 years ago. It allows me not only a congruent and organic structure between each work, but it favors territories mainly unique and close to my own entity. Around the idea of painting and sculpture, for example, the raw materials gesticulate their own resonance; they limit the scope of form that the tooling and hand dissect, while the drawing is that possibility of looking at what one desires, almost immediately, almost simultaneously to the desire, like photography. The last line of investigation is the one that defines the links. My work is a field of action for the spectator, an observatory, an inventory. The work is not hermetic but neither immediate. Requires and is required, softens up when seen, solidifies itself at the sight. In the meantime (sway), my interest is to proliferate –more than to explain-‐ an interest for the questions. Try to make the spectator believe that we surely inhabit an enormous and indecipherable question, and as beings from that realm, we converse through questions, and not through answers, with things. This correspondence and exchange could explain the diversity of appearances in my work. It is not a reflex of a pretentious question. It is evidence of the simplest question that we haven’t been able to formulate. The art work, for me, is that one presence whose origin never distorts its aim, and whose aim extols every moment of its origin. It is my way to have a discussion and to generate bonds from small questions for a more and more extensive listing of answers
Mi obra es una plataforma de investigación en donde convergen cuatro líneas de trabajo. A partir de distintas reflexiones en torno a la idea de producción y producto artístico, desarrollo un interrogatorio personal a resolver mediante los conceptos propios del arte, más allá de soportes o medios específicos. El trabajo comienza años antes de su exhibición bajo un riguroso proceso diario –cotidiano-‐ en donde texto e imágenes comienzan a determinar la ruta de aparición del objeto y, sobretodo, un reconocimiento de hasta dónde ha de detenerse, para que tanto proceso constructivo como los momentos que la a obra suceden: exhibición, documentación, coleccionismo, propicien un estado latente de condiciones. La primera línea de trabajo entonces, corre y atraviesa sobre un Arbeit Journal (libro de trabajo), que usualmente es contenedor de actos poéticos escritos, dibujos preparatorios, cuadros sinópticos y glosarios nuevos. En mi obra existe un interés en la creencia de que “La sintaxis es una cualidad del alma”, según Paul Valéry, por lo que sustancialmente solicita no una lectura del espectador posible, sino una especie de co-‐responsabilidad desde su propia sustancia. Mi segunda y tercera línea a investigar son sumamente formales, determinantes conceptuales y plásticas a partir de la materialidad y los alcances propios de cada sustancia a utilizar. Intento reflexionar acerca de la escultura, la pintura, el dibujo y la fotografía desde su afiliación humanística, desde su innegable cualidad de eslabón antropológico; por ello, mi obra es una clase de rastreo, puntual, específico, no de la historia del arte, sino de las brechas en donde, si bien existen circunstancias particulares, un vacío inexplicable e inasible evidencia un potencial humano casi perdido, olvidado. Esos momentos de ruptura, esos quiebres sobre la superficie plegada del tiempo y el espacio, son ejes de mi red personal, que se ha venido conformando desde hace 12 años. Me permite no sólo una estructuración congruente y orgánica entre cada obra, sino que propicia territorios mayormente únicos y apegados a mi propia entidad. En torno a la idea de pintura y escultura, por ejemplo, las materias primas gesticulan su propia resonancia, delimitan en sí los alcances de la forma, que el herramental y la mano disecan, mientras que el dibujo es aquella posibilidad de mirar lo que se desea, casi inmediatamente, casi simultáneo al deseo, como la fotografía. La última línea de investigación es la que define: los vínculos. Mi obra es un campo de acción para el espectador, un observatorio, un inventario. No es una obra hermética pero tampoco inmediata. Exige y es exigida, se reblandece al ser vista, se solidifica en la mirada. En ese intervalo (vaivén), mi interés es el de contagiar -‐más que explicar-‐ el interés por las preguntas. Hacer creer que seguramente habitamos una pregunta enorme e indescifrable, y que como seres de ese paraje, dialogamos a través de preguntas, y no de respuestas, con las cosas. Esa correspondencia e intercambio podría explicar la diversidad de apariencias de mi trabajo. No es un reflejo de una respuesta pretenciosa. Es una evidencia de la pregunta más simple que no hemos sabido formular. La obra de arte para mí es aquella presencia que nunca tergiversa su fin, y cuyo fin enaltece cada momento de su origen
Selected Biographical Information
Education / Training
- UNAM, Licenciado en Diseño Industrial, Mexico City, Mexico.
- INBA La Esmeralda, Licenciado en Artes Plásticas, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2005-2006: Beca Jóvenes Creadores Mexico City, FONCA, CONACULTA.
- 2012: Beca Sistema Nacional de Creadores Mexico City, FONCA, CONACULTA.
Solo Exhibitions
- 2013: “Think Tanks (im-producción reciente)”, Arróniz Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Speranza (Colectivo Viernes)”, El 52 (Galería OMR), Mexico City, Mexico.
- 2009: “Cannibal fantasy (reciprocity)”, KBK Gallery, Mexico City, Mexico.
- 2008: “The eye will learn to long a world beyond reach”, Trolebús Galería, Mexico City, Mexico.
- 2006: “Al principio siempre era domingo”, KBK Gallery, Mexico City, Mexico.
- 2004: “Star Border”, Galería José María Velasco, INBA, Mexico City, Mexico.
- 2004: “Elephant Island Workshop”, Galería Nina Menocal, Mexico City, Mexico.
- 1998: “Fragmentos de Circo”, Casa de Cultura Rosario Castellanos, Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “Rudimentum”, Christinger De Mayo, Zurich, Switzerland.
- 2012: “Poule!”, Colección Júmex, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Now”, Colección Júmex, Instututo Cultural Cabañas, Guadalajara, Mexico.
- 2011: “Re-Cover”, Casa del Lago, Mexico City, Mexico.
- 2009: “Les Enfants Terribles”, Colección Júmex, Mexico City, Mexico.
- 2007-2009: “Escultura Social: A new generation of art from Mexico City”, Nasher Museum of Art, Duke University, North Carolina, USA / Museo Alameda, San Antonio Texas USA / MCA Chicago USA.
- 2005: “Wunderkammer II: landscapes”, Galería Nina Menocal, Mexico City, Mexico.
- 2005: “Panoramic put off center”, X-Teresa Arte Actual CONACULTA, Mexico City, Mexico.
- 2005: “Cheap & Chic”, Galería Origina, Mexico City, Mexico.
Publications
- 2013: Palabras sobre el mar incierto, Arte al Día Internacional 144, Santiago Espinosa de los Monteros.
- 2013: Tempest Fugit: The Sea In-between, Deborah Deboer.
- 2011: Cuadernos y márgenes, Editorial Acapulco.
- 2010: Les Enfants Terribles, Michel Blancsubé.
- 2009: The Simplicity of Art to the Significance of life, Britanny Titus.
- 2009: Nuevos ritos, Revista Poder, P.80-‐83, Adriana Herrera.
- 2009: Artista Caníbal, El Universal, Sonia Sierra.
- 2009: Árbol del Lenguaje, Excelsior, Patricia Cordero.
- 2006: Escultura Social (A new generation of art from Mexico City), P.97‐100, Julie Rodrigues Widholm.
Collections
- Fundación / Colección Jumex.
- Colección Steven & Solita Mishaan.
- Colección Teófilo Cohen.
- Colección Boris Hirmas.
- Jack Tilton Gallery.
Links
- fernandocarabajal.com
- Now: works Jumex Collection
- Interview with Fernando Carabajal
- Blog: The Simplicity of Art to the Significance of Life
- Mexartdb: Fernando Carabajal
- Fernando Carbajal, “La paradoja del pájaro carpintero”, 2013, Series: 100 piezas, Wood, acrylic paint, steel, Variable dimensions, Site specific project. Location: México DF, Lima Peru, Zurich Switzerland. Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “90º”, 2013, Mikado (chopsticks) and epoxy, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “El curso de los márgenes A”, 2010, Ink on trilayer tracing paper, 23.6 x 35.4 in (60 x 90 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “El curso de los márgenes D”, 2010, Ink on trilayer tracing paper, 23.6 x 35.4 in (60 x 90 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “El curso de los márgenes H”, 2010, Ink on trilayer tracing paper, 23.6 x 35.4 in (60 x 90 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “El curso de los márgenes J”, 2010, Ink on trilayer tracing paper, 23.6 x 35.4 in (60 x 90 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “Extra-tiempos subversivos B”, 2010, Acrylic and ink on canvas, 39.3 x 51.1 in (100 x 130 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “Extra-tiempos subversivos C”, 2010, Acrylic and ink on canvas, 39.3 x 51.1 in (100 x 130 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “Extra-tiempos subversivos E”, 2010, Acrylic and ink on canvas, 39.3 x 51.1 in (100 x 130 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “An eye for optical theory (platos sucios 1) – 2F”, 2009, Series: de 3 conjuntos de 20 cuadros cada uno de la misma técnica y dimensión, Oil on canvas, 15.7 x 15.7 in (40 x 40 cm). Júmex Collection, Mexico DF. Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “An eye for optical theory (platos sucios 1) – 1D”, 2009, Series: de 3 conjuntos de 20 cuadros cada uno de la misma técnica y dimensión, Oil on canvas, 15.7 x 15.7 in (40 x 40 cm). Júmex Collection, Mexico DF. Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “An eye for optical theory (platos sucios 1) – 0”, 2009, Series: de 3 conjuntos de 20 cuadros cada uno de la misma técnica y dimensión, Oil on canvas, 15.7 x 15.7 in (40 x 40 cm). Júmex Collection, Mexico DF. Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “Roller coaster (boring site specific) 3”, 2003, Series: de 46, Drawing notebook marked with carbon film on paper, 5.9 x 8.2 x 0.3 in (15 x 21 x 0.8 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “Roller coaster (boring site specific) 5”, 2003, Series: de 46, Drawing notebook marked with carbon film on paper, 5.9 x 8.2 x 0.3 in (15 x 21 x 0.8 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando Carbajal, “Roller coaster (boring site specific) 12”, 2003, Series: de 46, Drawing notebook marked with carbon film on paper, 5.9 x 8.2 x 0.3 in (15 x 21 x 0.8 cm). Image courtesy of the artist.
Translated from Spanish
My work has been developing for the past few years as a study of the pictorial within an abstract perspective that many qualify as post-minimalist, and from which I seek to establish links and similarities with scientific thought, psychological experience and the organic and social models around us, through the development of comment based on visual experience.
Mi trabajo se desenvuelve desde hace varios años como una reflexión de lo pictórico dentro de una perspectiva abstracta que muchos califican de post-minimalista y en donde a través del desarrollo de comentarios basados en la experiencia visual, busco establecer vínculos y similitudes con el pensamiento científico, la experiencia psicológica y los modelos orgánicos y sociales que nos rodean.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 1978 – 1980: Escuela Nacional de Pintura y Escultura “La Esmeralda” y Academia de San Carlos.
- 1980 – 1983: Escuela Nacional de Bellas Artes de París. Diploma de Dibujo, Mención Honorífica.
Prizes / Fellowships
- 2013: Mención al proyecto gráfico Procurada Corrupción de Fernando García Correa. Premio Quorum.
- 2011: Miembro del Sistema Nacional de Creadores.
- 2010: Beca de la Fundación Pollock-Krasner, USA.
- 2006: Premio de Adquisición. XIII Bienal Rufino Tamayo.
- 2005: Miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte del FONCA.
Solo Exhibitions
- 2012-2013: “Procurada Corrupción”, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Sombra de Bosque”, Arroniz Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2007: “Azúcar sobre papel”, Galería de Arte Mexicano, Mexico City, Mexico.
- 2006: “Mural temporal”, Museo Experimental EL ECO, Mexico City, Mexico.
- 2001: “4A2G”, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2010-2011: “Cimbra. Formas especulativas y armados metafísicos”, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Bella y Terca. Nueve argumentos sobre la pintura”, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2008: “Elefante Negro”, Museo Diego Rivera Anahuacalli, Mexico City, Mexico.
- 2006: “XII Bienal Rufino Tamayo”, Museo Tamayo, Mexico City, Mexico.
- 2005: “ECO. Arte Contemporáneo Mexicano”, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain.
Publications
- Procurada Corrupción / Fernando García Correa. Editorial RM. Impreso en Barcelona. Textos de Víctor Palacios, Miguel Ángel Ramos Sánchez, María Minera y Fernando García Correa. 2013.
- Carga útil. 39 artistas contemporáneos en el MAM. Fundación BBVA Bancomer. Museo de Arte Moderno. 2012.
- Alarca, 54 artistas contemporáneos. Talavera de la Reina, Catálogo, CONACULTA UDLA-Volkswagen. 2005.
- José María Parreño Ingeniosos enredos. Fernando García Correa y Franco Aceves Humana, en el catálogo de la exposición de la galería Almirante. 2005.
- Tobias Ostrander, “Líneas de tiempo”, (catálogo), Fernando García Correa Trabajos Recientes, Myto Arte Contemporáneo. 2002.
Collections
- Ministerio de Finanzas, Paris, France.
- Museo de Arte Contemporáneo Alvar y Carmen T. de Carrillo, Mexico City, Mexico.
- Museo de la SHCP, Antiguo Palacio del Arzobispado, Mexico.
- Museo de Arte Abstracto Manuel Felguerez, Zacatecas, Mexico.
- Fundación Cultural Omnilife, Guadalajara, Jalisco, Mexico.
- Fernando García Correa, “Sin título 4”, 2012, Series: Suculentas, Laser cut on paper, 5 sheets, 19.69 x 19.68 in. (50 x 50 cm). Photo credit: César Flores Ruiz
- Fernando García Correa, “Suculenta 2”, 2011, Series: Suculentas, Watercolor on paper, 13.97 x 20.07 in. (35.5 x 51 cm). Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, “Frotage (1)”, 2011, Graphite on paper, 8.85 x 23.62 in. (22.5 x 60 cm). Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, “Frotage (3)”, 2011, Graphite on paper, 17.91 x 11.41 in. (45.5 x 29 cm). Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, Series: Piel de Elefante IV, 2011, Acrylic on canvas, 37 x 123.62 in. (94 x 314 cm). Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, Series: Piel de Elefante III, 2010, Acrylic on canvas, 75 x 103.93 in. (190.5 x 264 cm). Private Collection, Mexico City. Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, Series: Piel deElefante II, 2010, Acrylic on canvas, 190 x 250 cm. Private Collection, Mexico City. Photo credit: Gerardo Helión.
- Fernando García Correa, “Carnaval”, 2010, Ink on paper, 12 x 17.91 in. (30.5 x 45.5 cm). Private Collection, Mexico City, Mexico. Image courtesy of the artist.
- Fernando García Correa, “Sombra de Bosque (K)”, 2010, Ink on paper, 12 x 17.91 in. (30.5 X 45.5 cm). Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, “Tokio Blues I (120-6)”, 2009, Acrylic on dibon, diameter 47.24 in. (120 cm). Photo credit: Gerardo Helión
- Fernando García Correa, “Sin título, (120-5)”, 2009, Acrylic on dibon, diameter 47.24 in. (120 cm). Museo de Arte Moderno Collection, Mexico City. Photo credit: Gerardo Helión
- Fernando García Correa, “21375R-S”, 2007, Series: Wakashan, Mineral ink on paper and wood, 83.85 x 59.05 in. (213 x 150 cm). Image courtesy of the artist.
- Fernando García Correa, “130250R2”, 2004, Acrylic on canvas, 51.18 x 98.42 in. (130 x 250 cm). Photo credit: Ramón Outón
- Fernando García Correa, “180180R1-2”, 2004, Acrylic on canvas, 70.86 x 141.73 in. (180 x 360 cm). Private Collection, Mexico City, Mexico. Photo credit: César Flores Ruiz.
- Fernando García Correa, “Nudo 1”, 2011, Series: Suculentas, Acrylic, fabric, wood, 38.58 x 48.03 in. (98 x 122 cm). Photo credit: César Flores Ruiz.
Translated from Spanish
My work creates an ambiguous relationship between abstraction and representation. I compose paintings that depict constructed scenes and objects that borrow from the language of painting, marks are constructed with wooden blocks and painted. By depicting these objects, or more directly the experience that they incite, I present the language of painting. While working within the tradition of still life painting, my process is taken to what must be its obvious conclusion. The objects painted must initially be that thing which they wish to re-present, the language of painting.
Mi obra crea una relación ambigua entre la abstracción y la representación. Realizo pinturas que representan escenas construidas y objetos que toman elementos del lenguaje pictórico, construyo marcas con bloques de madera pintada. Al presentar estos objetos, o más directamente la experiencia que incitan, presento el lenguaje de la pintura. Al trabajar desde la tradición de la naturaleza muerta, mi proceso se entiende como lo que debe ser la conclusión más obvia. Los objetos pintados deben ser inicialmente esa cosa que buscan representar; el lenguaje de la pintura.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2005: Tyler School of Art, M.F.A. Painting, Philadelphia, P.A. USA.
- 2002: Drew University, B.F.A. Studio Art, Madison, N.J., USA.
Prizes / Fellowships
- 2013-2014: Fonca Jovenes Creadores, Mexico.
- 2010: Fonca / The Ban! Centre, Ban!, Alberta.
- 2006-2007: Fonca Jovenes Creadores, Mexico.
Solo Exhibitions
- 2013: “Mise en Abyme”, Bogota, Colombia.
- 2012: “Pintura Construida”, Queretaro, Mexico.
- 2011: “Variaciones sobre un Tema”, Mexico City, Mexico.
- 2008: “Reposo”, Querétaro, Mexico.
- 2008: “La Muerte Reina Bella y Melancólica”, Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “After the Object”, Manhattan, USA.
- 2013: “Ensamble”, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Sugar and Wood”, Dallas, USA.
- 2011: Bienal de Pintura Tamayo, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Bella y Terca”, Mexico City, Mexico.
Publications
- 2012: Ostrander, Tobias (Compilador), Castillo, Erik & Perez, Daniela: Omar Rodriguez-Graham, Arroniz. Print.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #4”, 2010, Oil on wood, 20 x 20 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #7”, 2011, Oil on canvas, 30 x 35 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #10” , 2011, Oil on canvas laid on wood, 40 x 35 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #12” , 2011, Oil on canvas laid on wood, 27.5 x 35 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #14” , 2011, Oil on canvas, 58 x 46 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #17” , 2011, Oil on canvas laid on wood, 28 x 35 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #19” , 2011, Oil on linen, 180 x 144 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #25 “, 2011, Oil on canvas, 30 x 35 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #28” , 2011, Oil on canvas, 30 x 25 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #44” , 2012, Oil on canvas laid on wood, 25 x 25 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #47” , 2012, Oil on linen laid on wood, 21 x 20 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #55” , 2012, Oil on linen, 24 x 26 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #57” , 2012, Oil on linen, 60 x 51 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #63” , 2013, Oil on linen, 45 x 60 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #83”, 2013, Oil on canvas, 34 x 30 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #66”, 2011, Oil on wood, 20 x 27.5 x 2.5 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #66”, 2011, Oil on canvas, 45 x 50 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #28”, 2011, Oil on wood, 18 x 15 x 4 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #7”, 2010, Oil on wood. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #14”, 2011, Oil on wood, 35.5 x 30 x 4 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #19”, 2011, Oil on wood. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #44”, 2012, Oil on wood, 15 x 16 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #4”, 2010, Oil on wood, 12 x 9 x 4 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #47”, 2012, Oil on wood, 13 x 14 x 5 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #57”, 2012, Oil on wood, 41.5 x 36.5 cm. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Omar Rodriguez-Graham, “Composición #10”, 2011, Oil on wood. Photo credit: Courtesy of the artist.
In the work process, in the process of shaping and changing the nature exterior to him, man is shaped and changes himself: My work is presented as a system of questioning of the creative practice, of the execution, productive realization and notion of work. A search of meaning in the activity that makes possible not only locate its motive, the why of creating, but that would also allow to establish a critical vision of the role that the subject plays in the work environment. Revalue the creative practice and find meaning in the work through the experience in the continuous making: To determine my reality through the experience and practice of my creative abilities, whose activation allows the emergence of forms of subjectivity and one’s own knowledge. Therefore, experience, comprised of the development and accumulation of moments of execution and site-specific plastic exercise, allows me to establish a strategic and perspective relation from where to position facing that which surrounds us.
I recognize from the creative making my position as subject result of the possibilities, events, dialogue and interpretation. Place of continuous transformation, determined by the creative activity within the physical limitations of space and the materials. A scenario of action and experience.
My work is designed as a system of inquiry into creative practice. It is a search for meaning that not only uncovers motivation, answering the question of why to create, but also permits a critical appraisal of the role of the subject who performs personal work. Reassessing the creative process allows me to make sense of making art through experiencing its continual realization.
It consists of determining my subjective reality and setting in motion my creative faculties, which enable the emergence of new understandings. In this way, experience, consisting of the development and accumulation of moments of creation, informs my strategic orientation towards my surroundings.
Accordingly, I recognize that as the subject of creative doing, I am shaped by possibilities, events, dialogues and interpretations in a place of continual transformation, a setting of action and experience in which creative activity is restricted only by the physical limits of workspace and materials.
En el proceso del trabajo, en el proceso de moldear y cambiar la naturaleza exterior a él, el hombre se moldea y se cambia a sí mismo: Mi obra se presenta como un sistema de cuestionamiento de la práctica y del quehacer creativo, de la ejecución, realización productiva y la noción del trabajo. Una búsqueda de sentido en la actividad que posibilite no solo ubicar su motivación, el por qué crear, sino que también permita establecer una visión crítica del papel que desempeña el sujeto en el ambiente laboral.
Revalorizar la práctica creativa y encontrar sentido en el trabajo por medio de la experiencia en el hecho continuo de su realización: Determinar mi realidad por medio de la experiencia y puesta en marcha de mis facultades creativas, cuyo accionar permiten la emergencia de formas de subjetividad y conocimientos propios. Es así que la experiencia, constituida por el desarrollo y acumulación de momentos de ejecución y ejercicio plástico in situ, me permite el establecimiento de una relación estratégica y perspectiva desde donde situarse frente aquello que me rodea.
Reconozco desde el hacer creativo mi posición como sujeto fruto de lo eventual, el acontecimiento, el dialogo y la interpretación. Lugar de continua transformación, determinado por la actividad creativa dentro de los límites físicos del espacio y los materiales de trabajo. Un escenario de acción y experiencia.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2004: National Arts School “La Esmeralda”, CENART, BFA, Mexico City, Mexico.
- 1992: Metropolitan University-Xochimilco, BFA, Major in Graphic Communication & Design, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2010: Production grant. La Colección JUMEX. México D.F., Mexico.
- 2010: Production grant. National System of Creators Grant (SNC). FONCA. Mexico City, Mexico.
- 2009: CIFO production grant. Cisneros Fontanals Art Foundation CIFO. Miami USA.
- 2008: Artist Pension Trust. New York, USA.
- 2008: XIV Bienal Rufino Tamayo. Museo Tamayo. Mexico City, Mexico.
- 2007: Bienal FEMSA 2007. Monterrey México.
- 2006: Production grant. National System of Creators Grant (SNC). FONCA. Mexico City, Mexico.
- 2006: Production grant & residency.Triangle Art Trust Artist’s Workshop – New York. New York USA.
- 2006: Production grant & residency. Drake International Artist Residency Program. Toronto, Canada.
- 2006: Sociedad de Valores de Arte Mexicano SIVAM Artes Visuales Premio 2006. Mexico City, Mexico.
- 2006: Production grant. La Colección JUMEX. México D.F. Production grant.
- 2005: Production grant & residency Triangle Art Trust – KM.0 URBANO Art Residency. Santa Cruz, Bolivia.
Solo Exhibitions
- 2013: “Todo es Vacío”, Galería Arróniz Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2013: “Vazio Contido”, Zipper Galeria, São Paulo Brazil. Curator Paula Braga.
- 2013: “Bosque Desnudo”, Museo de Arte Moderno, México City. Curator Graciela Kasep.
- 2012: “Open Works”, VickyDavid Gallery, New York USA.
- 2012: “Principios de Afirmación”, Galería Espacio Mínimo, Madrid Spain.
- 2012: “Cumulative Act Effect”, MULTIPLESPACINGS, PROGR Zentrum fur Kulturproduction, Bern, Switzerland
- 2011: “Hacia una arquitectura posible”, CENTRAL Art Projects, México City, Mexico.
- 2010: “Espacios de Concentración”, Galería Enrique Guerrero, México City, Mexico.
- 2010: “Making Evidence”, JGM Galérie, Paris, France.
- 2010: “La Suite Bollard”, Galería Nueveochenta, Bogotá, Colombia.
- 2008: “Zona en Construcción”, Museo Experimental El Eco UNAM, Curator Guillermo Santamarina & David Miranda, Mexico City, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “FORMAS Y PASAJES”, Escultura Contemporánea, Centro de las Artes Monterrey. Curator Graciela Kasep.
- 2012: “VISUAL RYTHM”, BMOCA Boulder Museum of Contemporary Art, Colorado USA. Curator David Dadone & Petra Sertic
- 2012: “MEXICO: EXPECTED/UNEXPECTED”, Collection Agustin & Isabel Coppel: Katzen Art Center, American University Washington D.C. Curator Carlos Basualdo.
- 2011: “NOW”, Fundación colección JUMEX, Mexico. Curator Victor Samudio.
- 2011: “Salons de Lecture”, La Kunsthalle Mulhouse, France. Curator Mélanie Kiry.
- 2011: “Transurbaniac”, Museo Universitario de Arte Contemporáneo MUAC UNAM. México D.F. Curator Guillermo Santamarina.
- 2010: “Cimbra”, Museo de Arte Moderno Mexico City. Curator Osvaldo Sánchez.
- 2010: “Constante”, La Nueva Babiloni, Zapopan Museo de Arte MAZ, Zapopan Jalisco. Curator Guillermo Santamarina.
- 2009: “Shifting Constructs”, Grants & Commissions exhibition, The Cisneros Fontanals Art Foundation (CIFO). Miami USA.
- 2008: “Narrative / Non-Narrative”, The Cisneros Fontanals Art Foundation (CIFO). Miami USA.
Publications
- VAZIO CONTIDO / Contained Emptiness. Zipper Galeria. 2013. ISBN: 978-85-66065-03-9
- OPEN WORKS, Ricardo Rendón. VickyDavid Gallery. New York USA. 2012
- MANUAL DE OPERACION. Ricardo Rendón. Ed. Vainilla Planifolia. Mexico City. 2011. ISBN 978-607-95650-0-8
- NOW. Fundación Colección JUMEX. Mexico. 2012. ISBN 978-607-95037-9-6
- CARGA UTIL. MAM Museo de Arte Moderno. Mexico City. 2012.
- Entre chien et loup: obras de la colección Meana Larrucea. Spain. 2011. ISBN: 8469431293, 9788469431290
- TRANSURBANIAC. MUAC Museo Universitario de Arte Contemporáneo. UNAM Mexico City 2010. ISBN 978-607-02-1328-1
- MEXICO Expected/Unexpected. TEA Tenerife Espacio de las Artes. Tenerife España. 2009. ISBN 978-84-937103-1-6
- MEXICO Expected/Unexpected. Collection Isabel & Agustin Coppel. Maison Rouge. Paris France 2008. ISBN 978-2-84975-146-6
- ESQUIADOR EN EL FONDO DE UN POZO. Fundación Colección JUMEX. Mexico. 2006. ISBN: 9685867011, 9789685867016
- ART NEXUS. No. 63 Vol. 6 2007.
- ART NEXUS. No. 83 Vol. 10 2011. p. 117.
Collections
- Sayago & Pardon, CA USA.
- Cisneros Fontanals Art Foundation CIFO, Miami USA.
- Bank of America, NY USA.
- MUAC Museo Universitario de Arte Contemporáneo UNAM, Mexico City.
- MAM Museo de Arte Moderno, INBA Mexico City.
- Isabel & Agustin Coppel Collection, Mexico City.
- The JUMEX Collection, México City.
- Museo Laboratorio de Arte Alameda, México City.
- Fondation Daniel Langlois, Quebec, Canadá.,
- Museo de Arte Contemporáneo, Santa Cruz Bolivia.
- Lacoste, Paris, France.
- Colección Meana-Larrucea, Spain.
- Biblioteca Luis Ángel Arango – Museo de Arte del Banco de la República, Santafé de Bogota, Colombia.
Links
- Arte-Sur
- Bamboo
- Museo de Arte Moderno
- Art Daily
- Boulder Museum of Contemporary Art
- Zipper Galeria
- Bosque Desnudo
- TODO ES VACÍO
- Ricardo Rendón, “MATERIA PENDIENTE (ESTADOS DE TRANSFORMACIÓN)”, 2013, Modified industrial felt and iron grommets, 495 x 100 x 100 cm. Site-specific project. Location: ZIPPER Galeria, São Paulo. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “AREA DE CORTE”, 2013, Perforated industrial felt and iron grommets , 185 x 160 cm. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “ESPACIO DE CONCENTRACIÓN (MURO ABIERTO)”, 2010, Modified MDF Construction, 293 x 134 x 20 cm. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “PATRONES DE OBRA”, 2012, Perforated industrial felt and iron grommets, 240 x 380 cm. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “AREA DE TRABAJO (TRABAJO CON MADERA)”, 2007, Modified wood boards, Variable dimensions. Museo Universitario de Arte Contempóraneo MUAC, Mexico City. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “MURO FALSO”, 2008, Modified drywall installation, Variable dimensions. Site-specific project. Location: Maison Rouge, Paris, France. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “AREA DE TRABAJO”, 2010, Perforated industril felt and iron grommets, 150 x 140 each, 3 pieces. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “MATERIAL DE RECORTE”, 2013, Perforated industrial felt and iron grommets, 350 x 40 x 225 cm. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “TRIPLE AFIRMACION”, 2013, Perforated industrial felt and iron grommets, 210 X 230 X 40 cm. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “CIRCUITOS DE ILUMINCIÓN (LÍMITE)”, 2013, Polished copper, industrial felt and iron grommets, 220 x 100 x 60 cm. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “ZONAS DE ACTIVIDAD”, 2010, Site-specific intervention with drywall screws, Variable dimensions. Location: Museo de Arte de Zapopan, Guadalajara Mexico. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “TRABAJOS DE ACUMULACIÓN”, 2012, Perforated industrial felt and iron grommets, 90 x 70 cm each. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “PATRONES DE CONCENTRACIÓN”, 2013, Perforated industrial felt and iron grommets, 195 cm each. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “OPEN WINDOW”, 2012, Site-specific installation with modified drywall, Variable dimensions. Location: BMoCA Boulder Museum of Contemporary Art. Denver USA. Image courtesy of the artist
- Ricardo Rendón, “BOSQUE DESNUDO”, 2013, Site-specific installation with trunks seized by illegal logging, Variable dimension, 3m high. Location: Mueo de Arte Moderno, Mexico. Image courtesy of the artist.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2010: Proyecciones y Superficies Workshop, National Center for the Arts, Mexico City, Mexico.
- 2010: Ejercicio de Correspondencia Workshop, SOMA, Mexico.
- 2007: Diploma Course in Museology, Centro Cultural Casa Lamm, Mexico City, Mexico.
- 2006: BFA, Autonomous University of the State of Morelos, Mexico.
- 2003: Diploma Course in Photography, Centro Morelense de las Artes, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2013: Artist-in-residence, SE RENTA.
- 2012: Bancomer MACG Program Fellow.
- 2011: Artist-in-residence, La Chambre Blanche, Québec, Canada.
- 2011: International Residency Program at the École Superier d’Art et Design, Saint Ettienne, France.
- 2010: Young Creators Grant, Painting, National Fund for Culture and Arts, Mexico.
- 2007: Mexican American Fellowship, Mexican American Foundation.
Solo Exhibitions
- 2013: “Vanishing Act”, Steve Turner Contemporary, Los Angeles, CA, USA.
- 2012: “Monochromatic Muralism”, Arratia Beer, Berlin, Germany.
- 2012: “Victoria Pirrica”, ATEA, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Arquitectura Desdoblada”, Museo Experimental El Eco, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Wall to Wall”, Steve Turner Contemporary, Los Angeles, CA, USA.
- 2008: “Eternity in an Empty Room”, Arcaute Arte Contemporáneo, Monterrey, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “Other People’s Problems: Conflicts and Paradoxes”, Herzliya Museum of Contemporary Art, Tel Avi.
- 2013: “When Attitudes Became Form Becomes Attitudes”, Museum of Contemporary Art, Detroit, USA.
- 2013: “Lost Line: Contemporary Art from the Collection”, Los Angeles County Museum of Art, USA.
- 2012: “Tiempo de Sospecha”, Museum of Modern Art, Mexico.
- 2012: Bienal Tamayo, MACO, Oaxaca, Mexico.
- 2011: Transitio_MX04- Festival of Electronic Arts and Video, Mexico City, Mexico.
Publications
- 2012: “Arquitectura Desdoblada/Unfolded Architecture, ” Beau Dessordre Press, First Edition, Mexico.
- 2012: “Nieve”, Malpais ediciones, First Edition, Mexico.
- 2010: “Desde las entrañas de Teotihuacan”, México Desconocido Magazine #404, XXXIV, October.
- 2009: “Preserración de Forma y Equilibrio”, Oráculo, Revista de Poesia #29-30, año 9, October.
- 2009: “Six years on paper”, Bard Free Press, Volume 10, issue 5, 2009.
- Pablo Rasgado, “Fragmental (installation view)”, 2012, Variable dimensions, Site-specific project. Location: Steve Turner Contemporary. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Paint Study (installation view)”, 2012, Series: Paint Study, Drywall and acrylic, Variable dimensions, Site-specific project. Location: Zona Maco 2012. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Arquitectura Desdoblada (LACMA)”, 2013, Series: Arquitectura Desdoblada, Drywall and acrylic paint, 78 3/4 x 78 3/4 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Arquitectura Desdoblada (LACMA)”, 2013, Series: Arquitectura Desdoblada, Drywall and acrylic paint, 78 3/4 x 78 3/4 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Arquitectura Desdoblada (LACMA)”, 2012, Series: Arquitectura Desdoblada, Drywall and acrylic paint, 67 x 78 3/4 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Unfolded Architecture (Liquid Solid System)”, 2012, Series: Unfolded Architecture, Drywall and acrylic paint, 78 3/4 x 78 3/4 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Unfolded Architecture (Museum Walls from Museo de Arte)”, 2012, Series: Unfolded Architecture, Drywall and vinyl mounted to panel, 47 x 35 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Meca Sinécdoque #22-28”, 2012, Series: Meca Sinécdoque, Acrylic and spray paint on canvas mounted to MDF, 9 1/4 x 18 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Avenida Corona del Rosal”, 2011, Diesel soot, polycyclic aromatic hydrocarbons, tire and brakewear particles, 47 x 111 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Paint Study #65”, 2011, Drywall and acrylic paint, 23 x 18 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “PRI, Office Building Mayor’s Residence and Comission”, 2011, Enamel on canvas, 94 x 108 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Untitled (Havana)”, 2010, Acrylic on canvas, 80 x 45 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Lightning”, 2009, Acrylic, plaster and dirt on canvas, 118 x 79 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
- Pablo Rasgado, “Axis”, 2013, Series: Axis, 28 books, 78 3/4 x 78 3/4 in. Image courtesy of the artist and Steve Turner Contemporary
Translated from Spanish
Entropy Five hundred four thousand nine hundred and fifty three tons on the lifeless gesture that knows that nothing justifies waking up from a good dream. What it is doesn’t matter. What could have happened, neither. If I could give form to pain, everything would be easier. Pain is ancient, wise, and selfish; pain is born, grows up, travels and expands. It is liquid that copies the shape of the body. It was enemy due to my stubbornness, for not understanding that the question was not why walls exist but how to go through them. Now it is my accomplice and my faithful ally. Now it is noise, dissatisfaction, and hope. The polyhedron will triggers any structure; that is why I look for the shape on the wall that never understood limits, the whisper of the corner that does not like angles, the collapse of the ceiling that denied responsibility. Since I do not know where to start, I shake off the lethargy and erase distrust. The strategy is to withdraw, mix up in the dreams, simplify them and get lost in the trip. Meditate, edit myself and neglect order. I followed the advice and grazed the surface one time after another, looking for the spirit of things. When I find something I will notice. When I lose faith I will too. My hands are precise but I am not, that is why when I squirm hoping not to get lost in the instant, I focus on the space of the body, in the weight of the noise, in the breathing, in the chaotic energy of the continuing present. My nation follows me, it has the shape and the size of my foot. If I could float, even if it is a little bit more, I would abandon the ground for a while, like that nail that got buried looking for sunlight during the night. I want to—if I could—last in the instant that divides dreaming from waking up. It is there where everything weighs the same. I want to—if I could—be the horizontal that looks for elevation: verticality is what tends to fall.
Entropía Quinientas noventa y cuatro mil novecientas cincuenta y tres toneladas sobre el gesto inerte que sabe que nada justifica despertar de un buen sueño. Lo que era no importa, lo que pudo ser tampoco. Si pudiera darle forma al dolor sería todo más fácil. El dolor es anciano, sabio, egoísta; el dolor nace y crece y viaja y se expande. Es líquido que copia el contorno del cuerpo. Fue enemigo por mi necedad, por no entender que la pregunta no era por qué existen los muros, sino cómo atravesarlos. Ahora es mi cómplice y mi fiel aliado. Ahora es ruido, es descontento y esperanza. La voluntad poliédrica detona cualquier estructura, por eso busco la forma de la pared que nunca entendió de límites, el suspiro del rincón que no soporta los ángulos, el derrumbe del techo que rechazó la responsabilidad. Como no sé por dónde empezar, me sacudo el letargo y borro el recelo. La estrategia es replegarme, revolver en los sueños, simplificarlos y perderme en el viaje, meditar, editarme y descuidar el orden. Seguí el consejo y rocé la superficie una y otra vez buscando el espíritu de las cosas. Cuando encuentre algo aviso. Cuando pierda la fe también. Mis manos son precisas pero yo no, por eso mientras me retuerzo deseando no perderme el instante, me concentro en el espacio del cuerpo, en el peso del ruido, en la forma de la respiración, en la energía caótica del presente continuo. Mi patria me sigue, tiene la forma y el tamaño de mi pie. Si pudiera flotar, aunque sea un poco más, abandonaría el suelo por un rato, como ese clavo que se hundió buscando la luz del sol durante la noche. Quiero -si pudiera- perdurar en el instante que divide el sueño del despertar: es ahí donde todo pesa lo mismo. Quiero -si pudiera- ser horizontal que busca elevación: es la verticalidad la que tiende a caer.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2001: Estudió la carrera de Profesor de Pintura en la ENBAPP (Escuela Nacional de Bellas Artes Prilidiano Pueyrredón). Titulado, Buenos Aires, Argentina.
- 1998: Estudió arquitectura en la FADU (Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo), Universidad de Buenos Aires, Argentina.
Prizes / Fellowships
- 2013: Participó de las residencias del Bemis Center of Contemporary Art, Nebraska; y de Skowhegan School of Painting and Sculpture, Skowhegan, Maine, USA.
- 2011: Fue Becario del SITAC (Simposio Internacional de Teoría y Arte Contemporáneo), Mexico City, Mexico.
- 2010: Fue Becario del Centro de Investigaciones, Buenos Aires, Argentina.
- 2010: Premio estímulo del jurado del Salón de Pintura Uade, Buenos Aires, Argentina.
- 2004/05: Seleccionado en el Premio ArteBA, Petrobrás, Buenos Aires, Argentina.
Solo Exhibitions
- 2013: “Ruin is Abstraction”, VoltaNY, New York, USA.
- 2012: “Temporada de Plomo”, Galería Arróniz Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Partir”, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina.
- 2010: “Paralelo Inmenso”, Dot Fiftyone Gallery, Miami, USA.
- 2009: “Entropía”, Galería Arróniz Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2008: “AQUULA”, LaboHO Galerie, Marsella, France.
Group Exhibitions
- 2013: “Ser o no Sur”, Museo José Luis Cuevas, Mexico City, Mexico.
- 2013: “Panorámica, Paisaje 2013-1969”, Museo del Palacio de Bellas Artes, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Últimas Tendensias II”, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, Buenos Aires, Argentina.
- 2012: “Lo común y lo colectivo”, Galería Libertad, Querétaro, Mexico
- 2008: “Paper Trail V.5”, Judi Rotenberg Gallery, Boston, USA.
- Mauro Giaconi, “VOLVER A GIRAR”, April 26th-July 15th, 2013, Graphite, eraser, electric sander, thinner, and multipurpose liquid cleaner on wall, Variable dimensions, Site specific project. Location: Museo del Palacio de Bellas Artes, Mexico. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “VOLVER A GIRAR” (detail), April 26th-July 15th, 2013, Graphite, eraser, electric sander, thinner, and multipurpose liquid cleaner on wall, Variable dimensions, Site specific project. Location: Museo del Palacio de Bellas Artes, Mexico. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “SENTENCIA INCOMPLETA”, 2013, Graphite, sponge and multipurpose liquid cleaner on canvas, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “NACIMIENTO”, 2013, Graphite, wood and eraser, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “DESGARRAR”, 2013, Graphite and eraser on wood panels. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “SI PUDIERA FLOTAR”, 2013, Graphite, eraser, electric sander, thinner, and multipurpose liquid cleaner on MDF panels, Variable dimensions. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “TEMPORADA DE PLOMO”, September-October 2012, Graphite, eraser, electric sander, thinner, and multipurpose liquid cleaner on wall, Variable dimensions, Site specific project. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “PARTIR”, 2012, Graphite, eraser, electric sander on wall, 270 X 350 CM. Location: Museo de Arte Moderno de Buenos Aires. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “A METROS DEL BUFALO”, 2012, Graphite and eraser on paper, 270 x 350 cm. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “ENTROPÍA”, 2009, exhibition view. Photo credit: Galería Arróniz Arte Contemporáneo, Mexico
- Mauro Giaconi, “PARALELO INMENSO”, 2010, Installation, 500 x 500 x 300 cm. Image courtesy of the artist
- Mauro Giaconi, “Paisaje Romboidal”, 2011, Graphite and eraser on paper, 270 x 1215 cm. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “MURAL ALMAMBRADO”, 2008, Graphite on 500 book pages, 280 x 750 cm. Image courtesy of the artist.
- Mauro Giaconi, “CARPA”, 2008, Camping tent and brick wall, 350 x 350 x 230 cm. Image courtesy of the artist
Translated from Spanish
I always knew that when I would leave architecture, someday I would return to it, not as an architect, but as an artist. I do not consider myself a painter, sculptor, draftsman, or photographer. I find reducing art to one technique to be unfair. I am an artist who works with ideas, possibilities and concepts, where each work requires a particular technique. Since I was a child I have struggled to distinguish fantasy from reality; now I constantly try to transform figuration in abstraction and vice versa. I have always liked to surprise myself and surprise everyone else. When this is incorporated into the fact that the work leaves you thinking, the work becomes complete. I am interested in finding the balance between the formal and the conceptual; between the left and the right. I am left-handed and dyslexic, therefore I write backwards in a natural way since I was 4 years old, using the right hemisphere of the brain; where emotional expression, sign language, musical sensibility and artistic sensibility are located. I work, think and speak with numbers, information, counting, figures, in a repetitive, obsessive way, organized within chaos. I constantly seek originality through repetition; I like something to be universal and particular. I am at the same time minimalist and baroque. I have 6.5 cm between my two pupils. The first impression with any work of art will always be visual, as conceptual as this may be. Thus I am interested in experimenting with different ways of “seeing” that are not only through the eyes. To achieve this I often use psychics and blind people, since I am certain of the parallel that exists between a clairvoyant and an artist. I am drawn by paranormal phenomena, criminology, music and meditation, among many other things. I am interested in accumulating objects from 1860 to 1960, approximately, focused on photography and architectural elements, among others. I look for and find “things” that ceased to fulfill the function they were made for and before they are turned into waste, I negotiate them, exchange them or buy them to turn them into something else. My studio is a sort of laboratory where experimentation is fundamental to the process and development in series. All the processes are documented and are part of an archive. When I make a mistake, it is not fixed or patched up; the work is simply discarded and I begin another one from scratch. I like to question and create through a process of destruction. Also to create something to then undo it, then something that apparently does not take me anywhere ends up being the work itself, through the trace, the mark or the document that remains. Work produces work, work produces more work, and work also produces ideas and ideas generate more ideas and also more work. The workshop functions infinitely and circularly, with a team of people that go from the ordinary to the extraordinary. I buy, collect and accumulate a great diversity of archives that ultimately will be a work in themselves, or the raw material of different series to be developed. I write ideas, projects, phrases, words and quantities in my notebooks every day. I always work in different series or projects simultaneously, in some I have absolute control of the work, and in others everything is random. Some works are a 100% created in the studio, while others are found or transformed from garbage to something else. Time, gravity, fragility, waste, and accident are the constants in any series or any work. The energy factor of the works, the objects and the things in general is an important element, such that my definition of art is parallel to the definition of energy: Art is neither created nor destroyed, it can only be transformed.
Siempre supe que al dejar la arquitectura, algún día regresaría a ella, pero ya no más como arquitecto, sino como artista. No me considero pintor, escultor, dibujante, ni fotógrafo; reducir el arte a una técnica me parece injusto. Soy un artista que trabaja con ideas, posibilidades y conceptos, en donde cada obra pide una técnica en particular. Desde pequeño me ha costado diferenciar la fantasía de la realidad; ahora constantemente trato de transformar la figuración en abstracción y viceversa. Siempre me ha gustado sorprenderme y generar sorpresa en los demás, cuando esto se une a que la obra te deje pensando, se completa la pieza. Me interesa encontrar el balance entre lo formal y lo conceptual; entre la izquierda y la derecha. Soy zurdo y disléxico, por lo que escribo al revés desde los 4 años de forma natural, utilizando el hemisferio derecho del cerebro; en donde se localiza la expresión emocional, el lenguaje mímico, la sensibilidad musical y la sensibilidad artística. Trabajo, pienso y hablo con números, información, conteos, cifras, de una forma repetitiva, obsesiva y ordenada dentro de un caos. Busco constantemente la originalidad a través de la repetición, me gusta que algo sea universal y particular; soy minimalista y barroco al mismo tiempo. Tengo 6.5 cm entre cada una de mis dos pupilas. El primer impacto con cualquier obra de arte siempre será visual, por más conceptual que esta sea; por lo que me interesa experimentar con diversas formas de “ver”, que no sea únicamente con los ojos; para lograr esto suelo utilizar videntes e invidentes, ya que estoy seguro del paralelo que existe entre un vidente y un artista. Me llaman la atención los fenómenos paranormales, la criminología, la música y la meditación entre muchas cosas más. Me interesa acumular objetos que van de 1860 a 1960 aproximadamente, enfocados en fotografía y elementos arquitectónicos principalmente, entre muchos más. Busco y encuentro “cosas” que dejaron de cumplir su función para las que fueron hechas y antes de convertirse en un desecho, negociarlas, intercambiarlas o comprarlas para convertirlas en algo más. Mi estudio es una especie de laboratorio, en donde la experimentación es la parte fundamental en el proceso y desarrollo de serie. Todos los procesos quedan documentados y forman parte de un archivo. Cuando cometo un error, no se compone o parcha, simplemente la pieza se descarta y se comienza una nueva desde cero. Me gusta cuestionar y crear mediante de un proceso de destrucción, así como también hacer algo para después deshacerlo y lo que aparentemente no me lleva a nada, en realidad es la obra en sí, a través de la huella, la marca o el registro que queda. El trabajo genera trabajo, el trabajo genera más trabajo, el trabajo genera también ideas y las ideas generan más ideas y a la vez también más trabajo, y así infinitamente y en círculo es la forma en la que funciona el taller, con un equipo de personas que van de lo ordinario a lo extraordinario. Compro, colecciono y acumulo una gran diversidad de archivos que al final serán una obra en sí o la materia prima de diversas series por desarrollar. Todos los días escribo en mis cuadernos ideas, proyectos, frases, palabras y cantidades. Siempre trabajo en varias series o proyectos al mismo tiempo, en algunos tengo un control absoluto de la pieza, en otros todo queda al azar. Algunas obras son creadas al 100% en el estudio, mientras otras son encontradas o transformadas de un desecho a algo más. El tiempo, la gravedad, la fragilidad, el desecho, el accidente, son constantes el cualquier serie o en cualquier pieza. El factor energético de las piezas, de los objetos y las cosas en general es un elemento importante, tanto así que mi definición de arte es un paralelo a la definición de energía: El arte ni se crea ni se destruye, tan solo se transforma.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2006: Work residency, École Régionale des Beaux-Arts Saint-Étienne, France.
- 2001/2003: MFA in Photography and Video (with honors), Pratt Institute, New York, USA.
- 1987/1991: BA in Architecture (with honors), Universidad Anáhuac del Norte, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2013-2015: Sistema Nacional de Creadores de Arte Grant (2013-2016), Mexico.
- 2006: First prize, WTC Artfest 06, II Concurso Internacional de Arte Contemporáneo, Mexico City, Mexico.
- 2005: First prize, VII Bienal de Monterrey FEMSA, Monterrey, Mexico.
- 2005: First prize, SIVAM (Sociedad Internacional de Valores del Arte Mexicano A.C.), Mexico City, Mexico.
- 2001: Fulbright García Robles Grant, Visual Arts section.
- 2001: Jacques and Natasha Gelman Grant.
- 2000: Grant, Jóvenes Creadores 2000, Colima, Mexico.
- 1997: First prize, III Bienal de Pintura de Occidente Alfonso Michel, Colima, Mexico.
Solo Exhibitions
- 2014: “Lo que no vemos lo que nos mira”, Curator Willy Kautz, Museo Amparo, Puebla, Mexico.
- 2012: “T.O.E.F.M.U.T.I.T.O.A.I.I.”, Sicardi Gallery, Houston, Texas, USA.
- 2012: “Exposición Panamericana”, N.C. Arte, Bogotá, Colombia.
- 2012: “Señales Aleatorias / Ruido Blanco”, MUSAS Museo de Arte de Sonora, Mexico.
- 2011: “Ruido Blanco / White Noise”, Museo de Arte Contemporáneo de Oaxaca MACO, Curator: Kerstin Erdmann, Oaxaca, Mexico.
- 2011: “Originalmentefalso”, Galería OMR, México.
- 2011: “Frágil / Fragile: project room”, MOLAA, Museum of Latin American Art, Curator: Cecilia Fajardo Hill, Long Beach, California, USA.
- 2008: “d.i.b.u.j.o.s.”, C. C. Bastero Kulturgunea, Andoain (Gipuzkoa), Spain.
- 2008: “39-G.M.C.-23.sept.07”, Conner Contemporary, Washington, D.C., USA.
- 2008: “Blind lines”, Sicardi Gallery, Houston Texas, USA.
- 2007: “Brújula de cuestiones”, Galería OMR, Mexico City, Mexico.
- 2006: “Extensions”, Galerie La Serre, École Régionale des Beaux-Arts Saint-Étienne, France.
- 2004: “00-04”, Museo de Arte Contemporáneo de Colima, Colima, Mexico.
- 2003: “G.M. antes y después”, exhibition organized by Ministry of Culture of the state of Colima; traveled to 10 venues in Mexico.
- 2001: “Serie Homenaje a Robert Mapplethorpe”, Galería Nina Menocal, Mexico City, Mexico.
- 1997: “The Form Without Form”, Art Museum of the Americas, Washington, D.C., USA.
- 1996: “La Inconciencia de la Vista”, Museo Regional de Historia, Colima, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “Ruta Mística”, Curator: Gonzalo Ortega, MARCO, Monterrey, Mexico.
- 2013: “Tropicalia Negra”, Curator: Willy Kautz, Museo Experimental El Eco, Mexico City, Mexico.
- 2013: “2013 California-Pacific Triennial”, Chief Curator: Dan Cameron, Orange County Museum, California, USA.
- 2013: “Intersections”, MOLAA, Museum of Latin American Art, Long Beach, California, USA.
- 2013: “Tactility”, Nils Staerk Gallery, Copenhagen, Denmark.
- 2013: “MOCA´S PERMANENT COLLECTION: A selection of recent acquisitions”, Museum of Contemporary Art, Los Angeles, USA.
- 2013: “Materia Sensible”, Curator: Caroline Montenat, Museo de Arte Carrillo Gil, Mexico City, Mexico.
- 2013: “OPINIONE LATINA”, Francesca Minini Gallery, Milan, Italy.
- 2012: “PRIVACY”, Schirn Kunsthalle Frankfurt, Curator: Martina Weinhart, Germany.
- 2012: “Bajo el volcán”, Curator: Raúl Zamudio Taylor, Andrómeda Contemporáneo, San Jose, Costa Rica.
- 2012: “Tell me a story”, MOLAA, Museum of Latin American Art, curadora: Idurre Alonso, Long Beach, California, USA.
- 2012: “Sin límites”, Instituto de México en España, Madrid, Spain.
- 2012: “Una mirada múltiple: selecciones de la Colección Ella Fontanals-Cisneros”, Curator: Osbel Suárez, Museo Nacional de Bellas Artes, Habana, Cuba.
- 2012: “Pobre Artista Rico”, Curator: Willy Kautz, Casa del Lago Juan José Arreola, Mexico City, Mexico.
- 2012: “Obsessive Worlds”, Curator: Sarah Hamilton, Alexandria Museum of Art, Louisiana, USA.
Publications
- 2011: Drive and Method, authors: Gilbert Vicario, Robert C. Morgan, María Minera, Willy Kautz, Miguel Gonzalez Virgen and Gabriel de la Mora edited by Turner.
- 2011: Alegorías Capilares, author Sergio R. Blanco edited by Trilce.
- 2013: Originallyfake, authors: Gabriel de la Mora and Francisco Reyes Palma, edited by LITORAL.
Collections
- Museum of Contemporary Art, MOCA, Los Angeles, California, U.S.A.
- MOLAA, Museum of Latin American Art, Long Beach, California, U.S.A.
- Richard E. Peeler Art Center, De Pauw University, Greencastle, Indiana, U.S.A.
- The Museum of Fine Arts, Houston, Texas, U.S.A.
- El Museo del Barrio, New York., U.S.A.
- Colección Ella Fontanals-Cisneros, Miami Florida, USA
- Fundación/Colección JUMEX, Mexico City, Mexico.
- Colección Fundación Televisa, México.
- Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- Museo de la Cancillería, S.R.E., Mexico City, Mexico.
- Art Museum of the Americas, Organization of American States, Washington, D.C., USA
- ARTIUM, Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo, Vitoria-Gasteiz, Spain.
- Centro Gallego de Arte Contemporáneo, Santiago de Compostela, Spain.
- Colección FEMSA, Monterrey, Mexico.
- MUSAS, Museo de Arte de Sonora, Hermosillo, Sonora, México.
- Colección SIVAM, Mexico City, Mexico.
- Museo del Palacio del Arzobispado, Mexico City, Mexico.
- Secretaría de Cultura del Estado de Colima, Mexico.
- Colección Universidad de Colima, Mexico.
- Colección Banco de la República, Bogotá, Colombia.
- Sayago & Pardon Collection, California, U.S.A.
- Gabriel de la Mora, “2/88”, 2011, Polipthic of fragments from photography mounted on paper, 27 x 35 in. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “3,936 capas de pintura / layers of paint 1A – 1B”, 2011, Acrylic on aluminum, Dptych (1A) 20.86 x 20.86 x 3.42 in. (53 x 53 x 8.7 cm) / (1B) 15.74 x 15.74 x 3.93 in. (40 x 40 x 10 cm). Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “3,936 capas de pintura / layers of paint 1A – 1B”, 2011, Acrylic on aluminum, Dptych (1A) 20.86 x 20.86 x 3.42 in. (53 x 53 x 8.7 cm) / (1B) 15.74 x 15.74 x 3.93 in. (40 x 40 x 10 cm). Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “11,640”, 2013, 11,640 Eggshell pieces on wood, 30 x 30 x 3.9 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “13.8 gramos S.T.I.”, Removed acrylic, 21 x 21 cm / case 10.7 x 43 x 43 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “13.8 gramos S.T.I.”, Removed acrylic, 21 x 21 cm / case 10.7 x 43 x 43 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “62”, 2013, Series: El peso del pensamiento, 66 show soles, 58.3 x 84 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “62”, 2013, Series: El peso del pensamiento, 66 show soles, 58.3 x 84 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “A.M. 20-3”, 2011, Vintage torn Photography, 36 x 36 x 4.5 cm. Image courtesy of the artist.
- Gabriel de la Mora, “Altamirano 20 VI”, 2012, Fabric ceiling from 1882 consolidated and mounted on an aluminum strech, 112 x 172 x 3.5 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “Altamirano 20 VI”, 2012, (photo documenting the process of the artwork). Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “Dr. Atl 1934 – 51.8 gramos”, 2012, Removed oil and oil on canvas, triptych, 45.7 x 63.7 x 1.9 cm each. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “Normal” (detail), 2012, 1497 post-it flags and pencil on paper, 50 x 35 x 4.6 cm / case 61.2 x 44 x 11.5 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “Normal (detail)”, 2012, 1497 post-it flags and pencil on paper, 50 x 35 x 4.6 cm / case 61.2 x 44 x 11.5 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “Suelo I, II, III”, 2013, Paint and dirt on metal plate, triptych, 101 x 248.1 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “T-1 Edison 169”, 2013, Back of wallpaper on cardboard and wood, 36.7 x 35 x 4.2 cm. Image courtesy of the artist
- Gabriel de la Mora, “T.M.C. III 1997-2013”, 2013, Removed acrylic from canvas, 48.3 x 48. 2 x 2 cm. Image courtesy of the artist
Translated from Spanish
From the personal intention of establishing an approach to the space, distance and time, I integrated elements and quantitative values to my production process, through calculations, units and instruments related to the concept and systems of measure that I have approached through video, drawing, assemblage and installation.
In this process, I reprise the mechanisms that gave way to the first calculations of time and space as they are; the acknowledgement of space and time through experience, identification and production of patterns that work as measuring units, the observation of the manifestations of these concepts, comparing diverse magnitudes and mainly the experimentation and documentation of these events. Based on this, I develop a personal route of exploration of space by comparing numeric manifestations as an artistic proposal about the world and its operation.
If we establish as a way of comparing, that the process of measuring, the final result and the measured value are a means to expand and complement the sensorial capacity of man, and that this capacity is associated to his brain capacity, we can say that to measure is to learn. Following this reasoning, that to measure is to learn or to acquire knowledge of something, we get to know what it is to know that thing, and thus we begin a sequence of events that are linked to each other and lead us to improvement and constant growth of our understanding.
Personally, I consider this method of production as a possibility to appreciate my surroundings from my artistic process, with measuring instruments and procedures that facilitate a type of emotive and sensorial personal information that does not pretend to be a scientific investigation but an analysis where I use these concepts and tools to reflect artistically on the space, distance and time, from my experience. Also, I am interested in formulating a method of production that based in the experience of using these systems of measurement, would result in a visual investigation that offers a possibility of construction of artistic objects that can be the documentation of the research of my environment, my process and what mean to me the discoveries on the world.
A partir del propósito personal de establecer una aproximación al espacio, la distancia y el tiempo, integré dentro de mi proceso de producción artística elementos y valores cuantitativos por medio de cálculos, unidades e instrumentos relacionados con el concepto y sistemas de medición a los que me he aproximado por medio del video, el dibujo, ensamble e instalación.
En este proceso, retomo los mecanismos que dieron lugar a los primeros cálculos de tiempo y el espacio como son, el reconocimiento del espacio y tiempo por medio de la experiencia, la identificación y elaboración de patrones que funcionen como unidades de medición, la observación de las manifestaciones de estos conceptos, la comparación de las diferentes magnitudes y la experimentación y la documentación de estos eventos, principalmente. En base a esto, desarrollo una vía personal de reconocimiento del entorno a través del comparar manifestaciones numéricas como una propuesta plástica acerca el mundo y su funcionamiento.
Si nosotros establecemos, a modo de semejanza, que el proceso de medición, el resultado final y el valor medido, son un medio de ampliar y complementar la capacidad sensorial del hombre y, que esta capacidad está asociada con su actividad cerebral, podemos decir que medir es aprender. Continuando con este razonamiento que medir es aprender o adquirir el conocimiento de alguna cosa, llegamos al saber que es conocer dicha cosa y, por lo tanto, entramos en una secuencia de acontecimientos vinculados entre sí, que, conducen al mejoramiento y al constante crecimiento de nuestro entendimiento.
Personalmente, considero esta forma de producción como una posibilidad para valorar el entorno desde mi proceso de producción artística con instrumentos y procedimientos utilizados en la medición que facilitan la obtención de una clase de información emotiva y sensorial personal que no pretende ser una investigación científica, sino una condición de análisis en donde utilizo estos conceptos y herramientas para hacer reflexiones plásticas del espacio, la distancia y el tiempo desde mi experiencia. Asimismo, me interesa formular un método de producción que, basado en la experiencia de utilizar elementos de los sistemas de medición, desarrolle una investigación plástica que brinde una posibilidad de construcción de objetos artísticos que sean los documentos de una investigación de mi entorno, de mi proceso y de lo que para mí son descubrimientos acerca del mundo.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2003: National Arts School “La Esmeralda”, CENART, BFA, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2012-2015: Miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte, Medios Alternativos, FONCA.
- 2008-2009: Becaria. Categoría Medios Altenativos, Programa Nacional Jóvenes Creadores, FONCA.
- 2007: Selección. Categoría Bidimensional, VII Bienal de Monterrey FEMSA.
- 2006: The AIR Drake Residency, Toronto, Canadá. Residencia de Producción Artística.
- 2002-2003: Programa Nacional Jóvenes Creadores, FONCA.
- 2003: 1er. Concurso Internacional de Arte Electrónico del Banco Internacional de Desarrollo Seleccionada Categoría Video , Washington D.C.
- 2002: Festival Internacional de Video y Artes Electrónicas Vidarte.
- 2002: Mención Honorífica Categoría Video, Seleccionada Categoría Video.
- 2001: Selección Categoría Performance, ExTeresa Arte Actual, 4tas. Jornadas de Nivelación del Oxigeno.
Solo Exhibitions
- 2013: “El lugar donde sucedemos: Midiendo un muro con tiempo”, Galería Nueveochenta, Bogotá, Colombia.
- 2012: “Emplazamiento Lineal. 2,400 metros”, Fundación Teatro Odeón, Bogotá, Colombia.
- 2012: “Trayecto de Mínimo Recorrido”, Centro Vlady de la UACM, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Veinticuatro Horas“, Sala Daniel Mont, Museo Experimental El Eco, Mexico City, Mexico.
- 2008: “Linear Journey”, Diaz Contemporary Gallery, Toronto, Canada.
- 2007: “Distancias”, Galería La Refaccionaria, Mexico City, Mexico.
- 2007: “Metros Lineales Sala de Proyectos”, Casa Vecina, Mexico City, Mexico.
- 2006: “Measurements and Process”, Diaz Contemporary Gallery, Toronto, Canada.
- 2004: “Mediato/Emplazamiento”, Galería Casa Vallarta de la Universidad de Guadalajara, Mexico.
Group Exhibitions
- 2012: “Entre la Superficie y la Memoria“, Museo Nacional de la Estampa, Mexico City, Mexico.
- 2011: “Transurbaniac“, Museo Universitario Arte Conteporáneo MUAC, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Cimbra: Formas especulativas y Armados metafísicos”, Museo de Arte Moderno MAM, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Paisaje Después del Temblor“, Galería Luis Adelantado México, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Superficies del Deseo“, Museo Universitario Arte Contemporáneo MUAC, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Transurbaniac”, University Art Gallery University of California San Diego, USA.
- 2007: “Ciudad Madin”, Crearte Urbano Complejo Cultural El Aguila, Madrid, Spain.
- 2006: “Come Closer”, Space Piano Nobile, Ginebra, Switzerland.
- 2005: “Come Closer”, Kunstlerhaus Bethanien, Berlin, Germany.
- 2005: “Declaraciones: Video Contemporáneo de México”, Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid, Spain.
Publications
- MNEMOGRAFIAS, Entre la superficie y la memoria. Museo Nacional de la Estampa. Mexico City 2012. ISBN: 978-607-605-162-7
- ABSTRACCION TEMPORAL. Museo Experimental El ECO. UNAM Mexico City. 2010. ISBN: 978-607-02-2426-3
- Exit Express. Periodico Mensual de Información y debate sobre Arte, ISSN 1697-5405, Nº. 55, 2010 , pág. 56
- EL LIBRO ROJO. Fondo de Cultura Económica. Mexico City. 2008
- MANUAL DE OPERACION. Ricardo Rendón. Ed. Vainilla Planifolia. Mexico City. 2011. ISBN 978-607-95650-0-8
- CARGA UTIL. MAM Museo de Arte Moderno. Mexico City. 2012.
- TRANSURBANIAC. MUAC Museo Universitario de Arte Contemporáneo. UNAM Mexico City 2010. ISBN 978-607-02-1328-1
- MEXICO Expected/Unexpected. Collection Isabel & Agustin Coppel. Maison Rouge. Paris France 2008. ISBN 978-2-84975-146-6
Collections
- Museo Universitario de Arte Contemporáneo MUAC, Mexico City, Mexico.
- Museo Laboratorio de Arte Alameda, Mexico City, Mexico.
- Atom Egoyan Collection, Toronto, Canada.
- Sarah Diamond Colection, Toronto, Canada.
Links
- Georgina Bringas, “Agua (metros cubicos en metros lineales)”, nd., Site specific installation with plastic ropes and metal hooks, Variable dimensions, Parque España, Mexico City. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Disección de un muro: 119, 349 cm2”, 2010, Site specific installation with cotton thread, Variable dimensions, Centro Cultural Border, Mexico City. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “24 horas”, 2012, Site specific installation with VHS video tape, Variable dimensions, Museo Experimental El ECO, UNAM Mexico City. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Colección de tiempo (43 min 04 seg, 26 min 02 seg, 8 min 41 seg, 59 min 01 seg, 34 min 47 seg, 1 hora 50 min 12 seg, 17 min 11 seg, 52 min 01 seg)”, 2010, MiniDV video tape on wood panel, 100 cm high. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Todas las horas de hoy”, 2010, Wax on canvas, 30 x 30 cm each, 24 pieces. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Enciclopedia: Todos los minutos de hoy”, 2010, 1440 pencil drawings on hard cover, 21 x 28 cm each, 24 books. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Recorrido lineal 7, 020 metros”, 2010, Site specific installation with 7, 000 mts of cotton thread, Variable dimensions, Museo Universitario de Arte Contemporáneo, UNAM, Mexico City. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Emplazamiento lineal, 2400 mts.”, 2012, Site specific installation with acrylic thread, Variable dimensions, Fundación Teatro Odeón, Bogotá Colombia. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Trayecto de Mínimo Recorrido”, 2012, Site specific installation with cotton thread, Variable dimensions, Centro Vlady, Mexico City. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “reflexión de un paisaje: 294 m. de estambre, 250 gr. de pigmento”, 2013, Site specific installation with cotton thread and natural pigments, Variable dimensions, Museo Nacional de la Estampa, Mexico City. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Trayecto de Mínimo Recorrido 1”, 2012, Cotton thread on canvas, 120 x 100 cm. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Trayecto de Mínimo Recorrido 2”, 2012, Cotton thread on canvas, 120 x 100 cm. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Trayecto de Mínimo Recorrido 3”, 2012, Cotton thread on canvas, 120 x 100 cm. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Composición Métrica #1”, 2012, Measure tape on wood, 50 x 50 cm. Photo credit: Courtesy of the artist
- Georgina Bringas, “Composición Métrica #5”, 2012, Measure tape on wood, 50 x 50 cm. Photo credit: Courtesy of the artist
Translated from Spanish
I have recently developed an investigation that proposes various relationships among concepts of space, time, landscape, sound, silence, memory, and perception. The idea of variation is understood as the metamorphosis and interaction that occurs within this glossary of concepts, and which merges a series of projects where experimentation with different media and processes function as central axis of my artistic practice, and which allows a sense of dynamics during the process of the work itself.
Based on this outline, I began an interdisciplinary project in 2013, titled Ghost Variations, which states an analogy between the evolutionary phases of a hurricane and the movements of a symphony, giving to each one of its phases a selection of formal elements and collaborative practices for its production.
Recientemente, he desarrollado una investigación que propone diversas relaciones entre los conceptos de espacio, tiempo, paisaje, sonido, silencio, memoria y percepción. La idea de variación es entendida como la metamorfosis e interacción que acontece entre este glosario de conceptos y que integran una serie de proyectos donde la experimentación con diversos medios y procesos funciona como eje de mi práctica artística, los cuales otorgan un sentido dinámico durante el proceso mismo de la obra.
Basado en este esquema, inicié en 2013 un proyecto interdisciplinario titulado Ghost Variations, el cual articula una analogía entre las fases evolutivas de un huracán y los movimientos de una sinfonía, otorgando a cada una de sus fases una selección de elementos formales y estrategias colaborativas para su realización.
Selected Biographical Information
Education / Training
- Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado La Esmeralda, Mexico City, Mexico.
- 2001 – 2006: Licienciatura en Artes Plásticas, Mexico City, Mexico.
Prizes / Fellowships
- 2013: Residencia Artística en CASA TOMADA, Sao Paulo, Brazil.
- 2009: Residencia Artística en CAPACETE, Río de Janerio, Brazil.
- 2009: Beca Arte Actual Bancomer – MACG 2009.
- 2008-09: Beca Jóvenes Creadores 2008 – 09, FONCA.
- 2004-05: Beca Jóvenes Creadores 2004 – 05, FONCA.
- 2003: Segundo lugar, Premio Philips Art Expression, X Edición, Museo de Imagen y Sonido, Sao Paulo, Brazil.
- 2003: Primer lugar, Premio Philips Art Expression, X Edición, Museo de Arte Moderno, Mexico City, Mexico.
- 2002: Mención Honorífica, Un espacio de 35 mm, Televisa, Centro de la Imagen, Mexico City, Mexico.
- 2002-03: Beca Jóvenes Creadores 2002 – 03, FECAQROO.
- 2002-06: Beca Fundación Telmex.
Solo Exhibitions
- 2013: “1st Fugue”, Kunsthalle Sao Paulo, Brazil.
- 2012: “Half Day Closing”, Pinta Art Fair, NYC, USA. (Curator: Jacopo Crivelli)
- 2012: “Ghost Variations 1 (Prelude)”, Galería Arróniz, Mexico City, Mexico. (Curator: Christian Barragán)
- 2011: “Lapses”, Hermés Store, Mexico, DF. (Curator: Tobías Ostrander)
- 2010: “Reverb“, Museo Experimental El Eco, Mexico DF. (Curator: Tobías Ostrander)
- 2010: “Pautas”, Dot Fifty One Gallery, Miami, USA.
- 2008: “Estudio”, Trolebús Galería, Mexico City, Mexico. (Curator: Ariadna Ramonetti)
- 2008: “Suspensión, alineación y balanceo”, Galería Arróniz, Mexico City, Mexico.
- 2007: “Axis”, Laboratorio Dzityá, Yucatan, Mexico.
Group Exhibitions
- 2013: “Emmathomasteca“, Galería Emma Thomas, Sao Paulo, Brazil (Curator: Marta Ramos Yzquierdo)
- 2013: “Materia Sensible“, Gabinete grafico, Museo Carrillo Gil, Mexico City, Mexico. (Curator: Caroline Montenat)
- 2012: “XV Bienal de Pintura Rufino Tamayo“, Museo Tamayo, Mexico D.F. Colectiva Mexico, Galería Baró, Sao Paulo, Brazil.
- 2011: “Re Cover”, Casa del Lago, UNAM, Mexico City, Mexico.
- 2010: Hecho en Casa, Fundación Ex – Molino, Mexico City, Mexico.
- 2010: “Arte Actual, Programa Bancomer MACG”, Museo de Arte Carrillo Gil, Mexico City, Mexico. (Curatoras: Ruth Estévez y Sarah Demeuse)
- 2009: “Trabajo de espacio”, Galería Arróniz, Mexico City, Mexico.
Publications
- 2012: MPBA, Museo del Palacio de Bellas Artes.
- 2011: ABSTRACCION TEMPORAL, Museo Experimental El Eco / UNAM / 2011.
- 2011: MEMORIAS, Casa del Lago / UNAM / 2011 + 2007.
- 2010: PROGRAMA BBVA BANCOMER – MACG.
- 2005-2009: TROLEBUS.
- 2004-2005:MEMORIAS JOVENES CREADORES 2004- 205.
Collections
- Museo de Arte Contemporáneo de Oaxaca, Mexico.
- La Colección Júmex, Mexico.
- Jorge Pérez Collection, Miami, USA.
- Joahn Hickey Collection, NY, USA.
- Sayago & Pardon Collection, Los Angeles, USA.
Links
- Omar Barquet, “Suspensión”, 2013, Color pencil, marker and collage on MDF hanging structure, 240 x 180 x 20 cm (peso 40 kg). Photo credit: Adrián Villalobos
- Omar Barquet, “Filtros”, 2010, 6 Glazed and carved wood screens, Variable dimensions. Photo credit: Mauro Giaconi
- Omar Barquet, “Division + Day After Day”, 2011, Partially sanded wood floor. Installation with letters made of carved and assembled wood, Variable dimensions. Photo credit: Adrian Villalobos
- Omar Barquet, “Reflection”, 2010, Intervened table, enamel and mirror, 120 x 70 x 150 cm. Galeria DotFiftyOne (Miami). Photo credit: Ramiro Chavez
- Omar Barquet, “Im Freien (Reverse)”, 2012, Series: Out Of Doors, Encyclopedia convers intervened with mixed techniques, audio cassette and record player with sound action and wooden ledge, 200 x 35 cm. Private Collection. Photo credit: Felipe Censi
- Omar Barquet, “Cuadrante 23 (The Nicht’s Music)”, 2012, Series: Cuadrantes, Acrylic on paper over canvas, 33 x 32 cm. Private Collection. Photo credit: Adrian Villalobos
- Omar Barquet, “Day After Day (high version)”, 2012, Series: Day After Day, Installation with brushes and carved wooden canes, 250 x 80 x 80 cm. Galeria Baró, Sao Paulo.
- Omar Barquet, “White noise + A lapse of silence (Diptico para ambos lados de un mismo muro)”, 2012, Encyclopedia convers intervened with mixed techniques, audio cassette and record player with sound action and wooden ledge, 150 x 10 x 40 cm. Photo credit: Felipe Censi
- Omar Barquet, “La Visión (Guillotina)”, 2012, Series: La Visión, Perforated, trimmed and glazed aluminum sheet. Diptych, edition of 5, 52 x 38 cm. Location: Galeria Arroníz. Photo credit: Luis Nava
- Omar Barquet, “Astilla”, 2012, Series: Ghost Variations, Fragments of a carved chair installed on wall, 15 x 30 x 45 cm. Galeria Arroniz. Photo credit: Luis Nava
- Omar Barquet, “La Chanson de la folle au bord de la mer”, 2012, Series: The Shining Paintings, Esmalte sobre puerta recortada, 108 x 74 cm. Galeria Arroníz. Photo credit: Adrian Villalobos
- Omar Barquet, “Darker Days Ahead”, 2013, Series: Horizounds, Transfer, tearing, sanding and enamel on wood, 28 x 42 cm. Sayago & Pardon Collection. Photo credit: Omar Barquet
- Omar Barquet, “Ghost Variations (Orange horizon)”, 2012, Series: Ghost Variations, Digital print, serigraphy and enamel on canvas, 180 x 370 cm (triptych). Photo credit: Adrian Villalobos
- Omar Barquet, “The song of the mad woman on the sea shore (prelude)”, 2013, Series: Ghost Variations, Mural paint, sound sculpture and action in collaboration with Fernando Soberanes y Javier Loyola, Variables. Duration: 12 min. Photo credit: Fabiola Aviña
- Omar Barquet, “Constellations hemispheres”, 2013, Series: Broken records, Vinyl record with intervened symphony through perforations. On-going project, Diameter 32 cm. Photo credit: Habacuque Lima