Abstraction in Action Octavio Abúndez: El futuro no es lo que solía ser https://abstractioninaction.com/happenings/octavio-abundez-el-futuro-es-lo-que-solia-ser/

ElfuturoMURA

Artist: Octavio Abúndez.

El futuro no es lo que solía ser
September 4, 2015
Museo de Arte Raúl Anguiano (MURA)
Guadalajara, Jalisco, Mexico

La exposición individual multidisciplinaria de Abúndez propone una reflexión multidireccional acerca del futuro de las sociedades. El futuro, visto como problema, posibilidad y topos (lugar), alimenta las investigaciones más recientes del artista que se vinculan a su anterior exploración fenomenológica y del episteme. Desde la creación de un manifiesto político hasta la invención de un futuro alterno, la apropiación de diálogos cinematográficos o un resumen sumamente tendencioso de la Historia, Abúndez propone al visitante posturas encontradas.

La exhibición estará compuesta en su mayoría por piezas inéditas y nunca exhibidas en Guadalajara, acompañadas por un par de piezas seminales de 2006 y 2008. Esta muestra se divide en dos partes, la primera es un análisis del futuro desde tres perspectivas: el futuro como posibilidad, el futuro como ficción y el futuro como consecuencia. La segunda parte muestra dos vertientes, la emocional y la intelectual al enfrentarnos con la responsabilidad de formar el futuro.

El proyecto consta de dieciocho piezas entre dibujo, instalación, vídeo, fotografías, escultura, pintura, entre otras.

 

September 14, 2015 Octavio Abúndez, Adrián S. Bará, José Dávila: Leviatán https://abstractioninaction.com/happenings/octavio-abundez-adrian-s-bara-jose-davila-leviatan/

1521310_653354098034090_1490112320_n

Artists: Octavio Abúndez, Adrián S. Bará, Edgar Cobián, José Dávila, Mauricio Cadena, Adrián Guerrero, Cynthia Gutiérrez, Enrique Hernández, Gonzalo Lebrija, Mario Navarro, Fernando Palomar, Gabriel Rico, Javier M. Rodríguez, Paula Silva, Emanuel Tovar, Francisco Ugarte, Luis Alfonso Villalobos, Sebastián Vizcaíno.

Architects: Andrés Aguilar, Marco Amilcar Sánchez, Aldo Álvarez Tostado + Diego Flores, Marco Betancourt, Javier Dueñas, Alejandro Guerrero + Andrea Soto, Óscar Gutiérrez, León Leroy, Rodrigo Loaiza, Juan López Newton, Salvador Macías + Magui Peredo, Javier Monteón, Álvaro Moragrega, Rafael Plascencia, Jorge Rivera, Francisco Solórzano, Alberto Villar + Gerardo Villar, Pablo Zamudio.

Leviatán
March 28 – June 29, 2014
Curator: Jorge Tejeda
Museo de Arte Raúl Anguiano (MURA)
Guadalajara, Jalisco, Mexico

 

April 28, 2014 Octavio Abúndez: Presentando lo Irrepresentable https://abstractioninaction.com/happenings/octavio-abundez-presentando-lo-irrepresentable/

unnamed

Artists: Gabriel Rico Jiménez and Octavio Abúndez

Presentando lo Irrepresentable
January 30 – April 11, 2014
Curro & Poncho
Jalisco, Mexico

CURRO & PONCHO is pleased to present its first show of the year: “Presentando lo Irrepresentable”. A two man show by mexican artists Gabriel Rico Jimenez (Lagos de Moreno, 1980) and Octavio Abundez (Monterrey, 1981).

Borrowing from Francois Lyotard’s 1982 essay entitled Presenting the Unpresentable, this show attempts to confront viewers and their preconceived notions regarding symbology and representation.

By taking as its reference point notions such as liminality, border-related thresholds, rites of passing as well as their philosophical and ambiguous implications, Abundez and Rico transmit the impassible nature of such concepts through an almost esquizofrenic practice.

“Presentando lo Irrepresentable” is curated by Francisco Borrego Vergara

January 29, 2014 Octavio Abúndez https://abstractioninaction.com/artists/octavio-abundez/
Translated from Spanish

I divide my artistic production in three simultaneous directions. The phenomenological; the epistemological; and the topological. Perception, culture and place. Every direction converges in the human condition. Each one of these directions has its own visual language. The works focused on perception are full of color, of light. They oscillate between geometry and minimalism. Those centered in culture are textual and monochromatic. They oscillate between the joke, the absurd, the messianic and the politically incorrect. The ones focused on place are the backbone of my work. Through trips and moves I determine and subjectively give signs and values to cities and places. An un-scientific anthropology. A unique language in each place, which goes from the figurative to land art. There is a back and forth between directions and visual languages. I find, through constant exploration, my work’s reason to be.

 

Divido mi producción artística en tres direcciones simultáneas. Lo fenoménico, lo epistemológico y lo topológico. La percepción, la cultura y el sitio. Todas las direcciones convergen en la condición humana. Cada una de estas direcciones tiene su lenguaje plástico particular. Las piezas enfocadas a la percepción están llenas de color, de luz. Oscilan entre la geometría y el minimalismo. Aquellas enfocadas a la cultura son textuales y monocromáticas. Oscilan entre la broma, el absurdo, lo mesiánico y lo políticamente incorrecto. Las piezas enfocadas al sitio son la columna vertebral de mi trabajo. A través de viajes y cambios de residencia determino y subjetivamente le doy signos y valores a ciudades y lugares. Una antropología acientífica. Un lenguaje único en cada sitio, que va desde lo figurativo al land art. Existe un ir y venir entre direcciones y entre lenguajes plásticos. Encuentro en una constante exploración la razón de ser de mi trabajo.

Selected Biographical Information

Education / Training

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

October 15, 2013