Artists: Johanna Reich (Alemania), Shazia Sikander (Paquistán), Santiago Sierra (España), Claudia del Fierro (Chile), Adel Abidin (Iraq), Karlo Ibarra (Puerto Rico), Rosell Meseguer (España/Chile), Kaoru Katayama (Japón), Jose Angel Toirac (Cuba), Enrique Ramírez (Chile), Maja Bajevic (Bosnia), Pedro Tyler (Chile), Katri Walker (Escocia), Marc Bijl (Paises Bajos) y Krisdy Shindler (Canadá).
Land or Liberty! On Patriotism, Nationalism and Populism
April 14, 2016 – June 12, 2016
M100 – Centro Cultural Matucana 100
Santiago, Chile
Si tuvieras que elegir entre patria o libertad, ¿qué escogerías? Es la invitación que hace la nueva muestra de M100, que reflexiona de forma crítica y aguda sobre el patriotismo, el nacionalismo y el populismo, que siguen provocando conflictos étnicos, políticos y religiosos. Guerras, refugiados y terrorismo.
Si por un lado el patriotismo es el amor hacia lo propio, las raíces y la tierra, el nacionalismo es una ideología agresiva que rechaza todo lo foráneo.
La exposición, una co-producción con el Museo COBRA de Ámsterdam y el MoCCA de Toronto, tiene a la vez dos puertas. Una de la patria y la otra de la libertad, que harán que cada visitante haga su propio recorrido. Himnos nacionales, banderas, héroes y uniformes son manifestaciones visibles de los sistemas políticos. Estos y otros símbolos son utilizados por los artistas en esta reflexión.
June 3, 2016 Pedro Tyler: Lo Bello & lo Sublime https://abstractioninaction.com/happenings/pedro-tyler-lo-bello-lo-sublime/Artists: Ángela Wilson, Andrés Vio, Eugenia Vargas Pereira, Pedro Tyler, Catalina Prado, Francisco Peró, Teresa Ortúzar, Carolina Oltra, Lorenzo Moya, Catalina Mena, Alicia Larraín, Hernán Gana, Amelia Errázuriz y Rodrigo Bruna.
Lo Bello & lo Sublime
April 14, 2016 – May 21, 2016
Museo de Arte Contemporáneo de Bogotá – MAC
Bogotá, Colombia
El sentimiento más delicado, según Kant, se bifurca en dos especies; una es el sentimiento de lo bello y el otro es el sentimiento de lo sublime. Donde la afección para ambos es agradable, pero de manera muy diferente, así vemos que el día es bello y la astucia es pequeña y bella. Grandes lineamientos para comprender a este filosofo alemán, al expresar que el día es bello y la noche es sublime, esta sensacion tiene varios niveles, que van desde lo melancolico, al horror. Desde lo grande que es sublime a lo bello que es pequeño, pero nada es tan certero, ni tan definido. Asi se traspasan estas especies provocando sentimientos que nos llevan desde lo bello a lo sublime.
El entendimiento es sublime, el ingenio es bello, la audacia es sublime y grandiosa, en esta construcción arbitraria construida en el año 1765, al año siguiente en un compendio de notas, donde las cuestiones morales y antropológicas hablan de un mundo eurocentrista, antes de aparecer la extensión de lo sublime en el nuevo mundo, donde los caracteres asignados a lo europeo y sus diversas nacionalidades dan paso las mesticismos, donde los aportes de los pueblos originarios unidos a lo europeos, más un nuevo ingrediente, que son las culturas africanas, producen seres con una historia llena de nuevas fuentes. Las ideas de Kant se enriquecen y al citarlo, nos conduce a un desarrollo nuevo de interés.
Existen espacios inconclusos en el arte latinoamericano, producto de contingencias socio culturales y que son causantes de un desarrollo tardío en el quehacer local. Las peripecias de nuestro arte en lo formal se aprecian en salas donde se atiborran la recepción de proyectos que al final no dieron a la luz. Lo social y politico, factores inherentes, se agrupan como testigos de los quehaceres de nuestros artistas. En este plano esta exposición se compone en una revisión de nuestro arte, considerando lo interno, cuyos contenidos aluden a situaciones inherentes a las realidades contingentes.
May 19, 2016 Pedro Tyler: Extensa https://abstractioninaction.com/happenings/pedro-tyler-extensa-2/
Artist: Pedro Tyler
Extensa
March 24 – May 2, 2015
Sicardi Gallery
Houston, TX, USA
Pedro Tyler transforms metal rulers into installations that connect the sculptural object with the history of philosophy. The exhibition opens with a reception on Tuesday, March 24, from 6-8 pm with the artist.
Tyler looks to the intersections of philosophy and religion, sculpture and knowledge. “Extensa has to do with the idea of immensity,” he writes. With his installation Principio y Fin (Beginning and End), Tyler bends sections of metal measuring tapes, turning them into the symbol for infinity. Connecting each piece, the linked chain emerges from the wall and splits into several strands, which connect to the ceiling.
The installation and sculptures in Extensa continue the artist’s ongoing investigation of systems of measurement as metaphors for the immensity of the universe. The artist writes, “Making sculpture is providing matter with form, organizing the space in which we move. How then to make an inanimate body transmit thought and emotion? According to Descartes, body and thought are quite distinct. He maintains that there are only two things: the extended thing (bodies, measurable space) and the thinking thing (the immaterial, thoughts, ideas and intuition). And inside the thinking is perfection and infinity, that is, God. But if each body is infinite within itself, are we not saying, like Spinoza, that God is in everything?”
Image: Pedro Tyler, “Beginning and End”, 2014, Variable dimensions.
March 25, 2015 Pedro Tyler: Extensa https://abstractioninaction.com/happenings/pedro-tyler-extensa/Artist: Pedro Tyler
Extensa
September 27 – November 1, 2014
Galería Isabel Aninat
Santiago, Chile
Extensa es el fruto y combinación de mi interés en la escultura como portadora de conocimiento y en la historia de la filosofía como un registro de las inquietudes y temores de los hombres. Historia íntimamente ligada con el desarrollo de la ciencia y la matemática.
Extensa tiene que ver con las distancias, con una idea de inmensidad, algo difícil de ser medido en su amplitud. Para hablar de esto utilizo la escultura que contradictoriamente es física y materialmente concreta en su ocupación del espacio.
A partir de algo finito como una cadena o rejas de cintas de medir me aproximo al concepto de lo infinito. Concepto presente en todo el sistema matemático complejo y cabe recordar, también incompleto, a partir del cual se levanta todo el conocimiento racional.
Hacer escultura es practicar la geometría, “medir la tierra”, dar forma a la materia organizando el espacio en el que nos movemos. ¿Cómo entonces hacer que un cuerpo inanimado transmita pensamiento y emoción? Según Descartes cuerpo y pensamiento son bien distintos. Sostiene que sólo hay 3 cosas: la cosa pensante (mis pensamientos, ideas e intuición), la cosa extensa (los cuerpos y el espacio medible) y la cosa infinita (Dios). Pero si todo cuerpo es infinito en su interior; ¿no estamos diciendo, como Spinoza, que Dios está en todo?
Extensive is the result of the combination of my interest in sculpture as a conveyor of knowledge and in the history of Philosophy as a registry of the worries and frights of men. A history linked to the development of mathematics and science.
Extensive has to do with distances, with the idea of immensity, something difficult to measure in its entirety. To speak about this I use sculpture which, contradictorily, is materially and physically concrete in the way it occupies space.
From something finite as a chain or a grid constructed with measuring tapes I approach to infinity as a concept. A concept which is present in all the mathematical system, a system both complex and incomplete, from which all rational knowledge is derived.
Making sculpture is practicing geometry, “measuring the earth”, giving form to matter organizing the space in which we move. How can we then make an inanimate body communicate an emotion and thought? According to Descartes body and thought are well apart. He states that there are only 3 things: the thinking thing (my thoughts, ideas, intuition), the extensive thing (bodies and measurable space) and the perfect infinite thing (God). But if every body is infinite inside; are we not saying as Spinoza, that God is in everything?
Galpón del Molino – Pueblo Garzón
February 1 -7, 2014
Galería del Paseo
Punta del Este, Lima, Peru
Refernces to measure are primarily a distraction, the implicit agreement on what is calculated, is an allegory. Imperfection is the artist’s vast territory; imposing to it a form is his challenge. Tyler lets the mind loose mocking accuracy. Pedro uses measuring instruments as a simple and recognizable way to support his inner world.
February 6, 2014 Pedro Tyler https://abstractioninaction.com/artists/pedro-tyler/I believe that the beauty of an artwork is connected to the way we get to know it. A knowledge that comes along with a pleasing sensation related to understanding. Comprehending and enjoying how its components interact between each other and their mechanisms of sustentation. This can be seen in my works when stacking coins, interlacing rulers or giving mobility to something that seems motionless. I relate beauty to the subtlety of instability. Those moments in which you understand or feel consciously that you are alive, that something overflows and is lost at every instant. I like the static at the moment it waits, like the calm before the storm, because it foretells it. The amazing moment before jumping or not to the void because of heights vertigo and its fall. Depths stillness where silence will listen to my body, or, on the other side, heights, for making me believe I am outside things and there is no center in them. Reflections, because of the question my eyes return. It delights me to know there is always something I can´t understand. Candlelight for not being steady, making shadows bigger and in obscurity, space more dense. I like altering things because I know they are not definitive and by doing so, apprehend them in a different way. The photo that shows the camera that took it, because it´s the perfect symmetry that I can´t achieve before a mirror. Cages, because they are spaces which are difficult to penetrate and from where you might not want to get out. I like art, that when I leave it, I feel like I`m losing something. Feeling the wind, the sun, the cold and the pain of a wound because they make me believe I am in a place. Glass and transparencies because they cut through space, whereas everything else occupies it, and what occupies it because it completes it. For the same reasons I like to think, for the moments in which I believe I learn and move forward, but more than anything, I like to think because I believe I don´t understand. In this search for understanding, is that I use everyday objects as material for my works, so as, by taking them out of context, appreciate them in another way. By putting water inside it, or chiseling its glass, a light bulb becomes, to me, a metaphor about the fragility of the body. How, thanks to that border that is our skin, we develop all our feelings and thoughts. With measuring tapes, wooden or steel rules, you can measure something linear as the body, but you can´t measure, for example, feelings inside that body. Measuring what can´t be measured. The measure of pain related to a close death, started a body of work that developed from a personal concern; how to analyze and reason about feelings. Although the artwork started being self-referential, I have come to know that the intimacy of this subject is universal. Each person interprets this experiences and concerns from his or hers perspective. And is from this perspective, unique and personal, that I hope they will relate to my artwork.
Creo que la belleza de una obra tiene que ver con nuestra manera de conocerla, y ese conocimiento acarrea una sensación placentera relacionada al entender. Entender y disfrutar cómo sus componentes interactúan unos con otros y sus mecanismos de sustentación. Esto puede verse al apilar monedas, entrelazar reglas o darle movilidad a algo aparentemente inmóvil.
Relaciono la belleza a la sutileza de la inestabilidad. Esos momentos de entender o sentir conscientemente que se está vivo, que algo se desborda y se pierde a cada instante. Me gusta lo estático en el momento que espera, al igual que la calma antes de la tormenta porque la presagia. El alucinante momento antes de saltar o no al vacío por el vértigo de la altura y la caída. La quietud de las profundidades donde el silencio escuchará mi cuerpo, o por otro lado, las alturas por creer que estoy fuera de las cosas y no hay un centro en ellas. Los reflejos por la pregunta que me devuelven mis ojos. Me agrada que siempre haya algo que no entienda. La luz de la vela por no ser constante, hace a las sombras más grandes y en la penumbra al espacio más denso.
Me gusta alterar las cosas porque sé que no son definitivas y así aprehenderlas de otra manera. La foto en la que sale la cámara que la sacó, porque es la perfecta simetría que ante un espejo no puedo lograr. Las jaulas porque son espacios en que es difícil penetrar y de los que tal vez no se quiera salir. Me gusta el arte que cuando lo dejo, me hace sentir que pierdo algo. Sentir el viento, el sol, el frío y el dolor de una herida porque me hacen creer que soy en un lugar. El vidrio y las transparencias porque seccionan el espacio mientras que todo lo demás lo ocupa, y lo que lo ocupa porque lo completa. Por lo mismo me gusta pensar, por los momentos en que creo aprender y avanzar, pero más que nada me gusta pensar porque creo no entender.
En esa búsqueda por comprender, es que empleo objetos cotidianos como material de trabajo, para, sacándolos de su contexto, apreciarlos de otra manera.
Al poner agua en su interior, o cincelar su vidrio, una lamparita se convierte para mí en una metáfora de la fragilidad del cuerpo. Como, gracias a esta frontera que es la piel, desarrollamos todo nuestro sentir y pensar.
Con cintas métricas, reglas de madera o de acero, se puede medir algo lineal como el cuerpo, pero no se puede medir, por ejemplo, los sentimientos dentro de ese cuerpo. Medir lo que no se puede medir. La medida del dolor relacionada con una muerte cercana, dispara una serie de obras que nacen de una inquietud personal; cómo analizar y razonar sobre los sentimientos.
Si bien las obras partieron siendo auto referentes me he dado cuenta que la intimidad de estos temas resulta ser universal. Cada persona interpreta estas experiencias e inquietudes según su perspectiva. Y es desde esta perspectiva, única y personal, que espero se relacionen con mis obras.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 1997-2001: Universidad Finis Terrae. Licenciado en Artes con Distinción Máxima, Mención Escultura. Santiago de Chile.
Prizes / Fellowships
- 2010: 3er Premio Bienal de Santa Cruz de la Sierra. Santa Cruz de la Sierra, Bolivia.
- 2008: Premio Plataforma Ministerio de Educación y Cultura del Uruguay. Montevideo, Uruguay.
- 2004: Primer Premio menor de 30 años, Anual Municipal de Artes Visuales. Montevideo, Uruguay.
Solo Exhibitions
- 2013: “Paisaje interior”, Centro Cultural Recoleta, Buenos Aires, Argentina.
- 2013: “La vida entera”, Galería Lucía de la Puente, Lima, Perú.
- 2012: “Not space nor time”, Sicardi Gallery, Houston, Texas, U.S.A.
- 2012: “Más que nunca”, Galería Del Paseo, Punta del Este, Uruguay.
- 2011: “Luz Propia”, Galería Isabel Aninat, Santiago de Chile.
- 2011: “Proyecto Desvelo”, Sala de Arte CCU, Santiago de Chile.
- 2010: Intervención Patio Galería 980, Bogotá, Colombia.
- 2009: “Todo cuenta”, Museo de Arte del Tolima, Ibagué, Colombia.
- 2009: “Perdido jardín”, Ministerio de Educación y Cultura del Uruguay, Montevideo, Uruguay.
- 2009: “Cosecharás tu siembra”, Galería Isabel Aninat, Santiago, Chile.
Group Exhibitions
- 2013: “País sonhado”, Fundación Memorial da América Latina, Sao Paulo, Brazil.
- 2013: “Destination”, Bienal Internacional de Mykonos, Greece.
- 2012: “Equipaje de mano / Migraciones Contemporáneas”, Museo de las Migraciones, Montevideo, Uruguay.
- 2012: “Felisberto”, Espacio de Arte Contemporáneo, Montevideo, Uruguay.
- 2011: “Marked pages III”, Sicardy Gallery, Houston, Texas, U.S.A.
- 2011: “Summer 2011: Transition”, The Mission Projects, Chicago, USA.
- 2011: “Rasgos emotivos”, Galería Enlace, Lima, Perú.
- 2011: “The Latin American Experience”, Museum of Fine Arts, Houston, U.S.A.
- 2010: “Mes geométrico”, Galería Isabel Aninat, Santiago, Chile.
- 2010: “Naturaleza Gris”, Galería Del Paseo, Punta del Este, Uruguay.
Publications
- Catálogo Obra reciente. Galería Isabel Aninat. Santiago de Chile. 2011
- Catálogo Proyecto Desvelo. Fundación CCU. Santiago de Chile. 2011
- Catálogo Perdido Jardín. Ministerio de Educación y Cultura. Montevideo, Uruguay. 2009
Collections
- Museo de Arte Contemporáneo de Santa Cruz de la Sierra, Bolivia.
- Museo Juan Manuel Blanes, Montevideo, Uruguay.
- Espacio de Arte Contemporáneo, Montevideo, Uruguay.
- Colección Compañía del Oriente, Montevideo, Uruguay.
- Fundación CCU, Santiago de Chile.
- Colección Gaviria, Bogotá, Colombia.
- Colección Alejandro Castaño, Bogotá, Colombia.
- Colección Louis and Gale Adler, Houston, U.S.A.
- Colección Brad Bucher, Houston, U.S.A.
- Colección Luis y Cecilia Campos, Houston, U.S.A.
- Colección Briggs, Australia.
- Colección Alberto Rebaza, Lima, Perú.
- Colección Susana de la Puente, Lima, Perú.
- Colección Andrés Von Buch, Buenos Aires, Argentina.
- Pedro Tyler, “Aún de pie”, Series: 1/3 + P/A, Measuring tape, steel bar and electric motor, Dimensions variable. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Aún de pie (detalle)”, 2013, Series: 1/3 + P/A, Measuring tape, steel bar and electric motor, Dimensions variable. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Edge”, 2012, Series: 1/3 + P/A, Wooden rulers, phrase bas-relief of Mark Rothko “We do not want unity”, 245 cm x 65 cm x 6 cm (96 x 26 x 2.5 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Edge (detalle)”, 2012, Series: 1/3 + P/A, Wooden rulers, phrase bas-relief of Mark Rothko “We do not want unity”, 245 cm x 65 cm x 6 cm (96 x 26 x 2.5 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Veil”, 2012, Series: 2/3 + P/A, Rules openwork wooden, metal and light, Mishima phrase “There’s a reason for shadows to exist”, Dimensions variable. Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Offside”, 2012, Series: 1/3 + P/A, Wooden rulers, phrase bas-relief of Nicholas de Stael “The art world is not the world of forgiveness”, 200 x 125 x 6 cm (79 x 49 x 2.5 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “The harvest”, 2012, Series: 1/3 + P/A, Wooden rulers, phrase Ryunosuke Akutagawa bas “Nature is now more beautiful than ever”, 360 x 150x 6 cm (142 x 59 x 2.5 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Una cosa que piensa I y II”, 2010, Series: 1/3 + P/A, Acrylic rules, 40 x 40 x 30 cm and 30 x 30 x 23 cm (16 x 16 x 12 in. and 12 x 12 x 9 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Vértigo”, 2010, Series: 2/3 + P/A, Rules steel, metal and plastic, 40 x 50 x 2 cm (16 x 20 x 1 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Babel”, 2009, Rules and steel rods, 130 x 170 x 300 cm (51 x 67 x 119 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Babel (detalle)”, 2009, Rules and steel rods, 130 x 170 x 300 cm (51 x 67 x 119 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Mientras dormía”, 2009, Series: 1/3 + P/A, Pierced steel rules, 215 x 120 x 2 cm (85 x 47 x 1 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Mientras dormía (detalle)”, 2009, Series: 1/3 + P/A, Pierced steel rules, 215 x 120 x 2 cm (85 x 47 x 1 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Pandora”, 2009, Series: 1/3 + P/A, Steel and acrylic rules, 110 x 110 x 3 cm (43 x 43 x 1 in.). Photo credit: Courtesy of the artist.
- Pedro Tyler, “Eco de un pensamiento”, 2003, Series: 2/3 + P/A, Lamps, headphones and audio system playing the 9th Symphony of Beethoven, Dimensions variable. Photo credit: Courtesy of the artist.