Abstraction in Action Lo[S] Cinético[S] https://abstractioninaction.com/contexts/los-cineticos/

Screen Shot 2016-07-18 at 4.56.58 PM

Lo[S] Cinético[S]
Curated by Osbel Suárez
2007
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
Madrid, Spain

The exhibition explores the presence of Kineticism from the beginning of modernity to the latest artistic expressions. For this reason, it explores its presence through a transversal perspective throughout more than a century, far from strict periodizations and classifications traditionally established, looking at tendencies such as Futurism, Constructivism, Dada, and Surrealism, which allowed to include artists that are not technically considered Kinetic. This exhibition proposes to reinterpret el reach and meaning of Kineticism in Latin America as their own contribution to the general discourse of modern art.

‘Lo[s] Cinético[s]’ stands, in this sense, in a space that attempts to crack the eurocentric vision of twentieth century art and to highlight the acknowledgment that Latin American artists made an important contribution to universal art.

Amongst the artists that participated in the show are: Alexander Apóstol, Carlos Cruz-Díez, Sandú Darié, Hugo Demarco, Horacio García-Rossi, Gyula Kosice,  Julio Le Parc, Antonio Maluf, Alejandro Otero, Abraham Palatnik, José Patricio, Matilde Pérez, Manera, Carmelo Arden Quin, Francisco Sobrino, Jesús Soto, Luis Tomasello, Víctor Valera, y Gregorio Vardánega.

For the exhibition an important catalogue was produced which includes essays by: Osbel Suárez, William Jeffett, Miguel Ángel García Hernández, Mathieu Poirier, Alexandre Quoi, Orestes Hurtado y Teresa Lanceta Aragonés. The catalogue includes more than 80 works by 45 artists, as well as texts on each one of the artists represented.

_

La muestra recorre la presencia del Cinetismo desde los inicios de la modernidad hasta las últimas manifestaciones artísticas. Por ello explora mediante una perspectiva transversal su presencia a lo largo de más de un siglo, lejos de las estrictas periodicidades y clasificaciones tradicionalmente establecidas, deteniéndose en corrientes como el Futurismo, el Constructivismo, el Dadaísmo o el Surrealismo, lo que permite  incorporar artistas no considerados técnicamente como cinéticos.

Por otra parte la exposición desea reinterpretar el alcance y significado del Cinetismo en América Latina como aportación propia al discurso general del arte moderno.

‘Lo[s] Cinético[s]’ se erige, en este sentido, en un espacio que intenta resquebrajar la visión eurocéntrica del arte del siglo XX y destacar el reconocimiento de artistas latinoamericanos que realizaron una importante contribución al arte universal.

Entre los artistas participantes se encuentran: Alexander Apóstol, Carlos Cruz-Díez, Sandú Darié, Hugo Demarco, Horacio García-Rossi, Gyula Kosice,  Julio Le Parc, Antonio Maluf, Alejandro Otero, Abraham Palatnik, José Patricio, Matilde Pérez, Manera, Carmelo Arden Quin, Francisco Sobrino, Jesús Soto, Luis Tomasello, Víctor Valera, y Gregorio Vardánega.

Para la exhibición se publicó un catálogo cuyos autores son: Osbel Suárez, William Jeffett, Miguel Ángel García Hernández, Mathieu Poirier, Alexandre Quoi, Orestes Hurtado y Teresa Lanceta Aragonés. El catálogo reúne más de 80 obras de 45 artistas, además de textos sobre cada artista representado.

July 19, 2016 América fría : la abstracción geométrica en Latinoamérica (1934 – 1973) https://abstractioninaction.com/contexts/america-fria-la-abstraccion-geometrica-en-latinoamerica-1934-1973/

catalogo

América fría : la abstracción geométrica en Latinoamérica (1934 – 1973) 
Curated by Osbel Suárez
2011
Fundación Juan March, Madrid, Spain

Cartografiar la historia —compleja y fragmentada— de la abstracción geométrica en Latinoamérica, para mostrar la renovación y el carácter diferenciado de sus invenciones y construcciones respecto a la abstracción geométrica europea es el propósito de la exposición. América fría. La abstracción geométrica en Latinoamérica (1934-1973). Pintura, fotografía, escultura y arquitectura están representadas en las casi 300 piezas–algunas de ellas nunca vistas fuera de sus países de origen— de más de 60 artistas procedentes de Argentina, Brasil, Colombia, Cuba, Uruguay, Venezuela y México. La muestra abarca un arco temporal definido por dos viajes de retorno de Europa a América: 1934, cuando Joaquín Torres–García regresa a Montevideo, y 1973, año de la vuelta del venezolano Jesús Rafael Soto para la inauguración de su museo en su ciudad natal, Ciudad Bolívar.

Cold America. Geometric Abstractionin Latin America (1934-1973) sets out to reveal the complex and fragmented history of geometric abstraction in Latin America and the way in which it renovated and also differed from European abstraction. Painting, photography, sculpture and architecture are represented through approximately 300 works, some never before viewed outside their country of origin, by 64 artists from Argentina, Brazil, Colombia, Cuba, Uruguay, Venezuela and Mexico, in a time frame defined by the dates in which two pivotal figures returned to Latin America from Europe: 1934, the year in which Joaquín Torres-García settled definitely in Montevideo, and 1973, when Venezuelan artist Jesús Rafael Soto traveled back to his native city of Ciudad Bolívar to inaugurate the museum that carries his name.

July 18, 2016 Ximena Garrido-Lecca: Solo show https://abstractioninaction.com/happenings/ximena-garrido-lecca-solo-show/

artista_1399593574_5

Artist: Ximena Garrido-Lecca

Solo show
November 5 – December 26, 2015
Casado Santapau Gallery
Madrid, Spain

Solo show by Ximena Garrido-Lecca.

 

November 5, 2015 Iván Amaya https://abstractioninaction.com/artists/ivan-amaya/
Translated from Spanish

Cities of Above is a personal investigative project that I have been developing since 2002. It addresses the urban esthetic of the city of Caracas, especially the unplanned urbanism of the marginal zones, commonly called “barrios” or “cerros de ranchos.”

The investigation develops through a contemplation of the arts, in which examples of previous artists who have approached the theme of the city with passion—in different places and times—guides an examination of “el rancho” as an aesthetic form.

It consists of demonstrating the plasticity of the materials and how they are used, situated and available for the construction of a house of the barrio. In addition, it speaks of the created object (the house), as a center of interest, which at the same time is approached through an active subject (its creator), who marks its action with an affective charge (love) for the achieved goal (the house).

In the end, we will observe the spacial relations between those who dwell in the house, the family and the multifunctional use that they assign to the inhabited space, where inside and outside meet their needs, and the limits of the habitat change constantly… they reinvent themselves.

For me this investigation is important because it brings to light a unique social aesthetic. It also involves art in a debate and discussion of new aspects of human vision in this century, understanding these aesthetics not only as a problem of judging the values of beauty or fidelity, but also as an ethical dilema. Despite the great differences between the societies of today and those of the past, many of the concepts and perspectives of the old realities persist with resistance.

It questions and confronts referencial patterns of values and aesthetics that appear in the cities of above, with the aim of analyzing the beauty as a totality and not fragmented, as we usually perceive it.

 

Ciudades de Arriba es un proyecto personal investigativo que vengo desarrollando desde el año 2002, el mismo aborda la estética urbana de la ciudad de Caracas, y en especial el urbanismo no planificado de las zonas marginadas, llamada comúnmente barrios o cerros de ranchos.

La investigación se desarrolla con una mirada contemplativa desde las artes, utilizando para ello antecedentes previos, de artistas que han abordado el tema de la ciudad con pasión, en distintas épocas, lugares y tiempos, para ello se emprende la tarea de indagar “el rancho” como elemento estético.

Consiste en mostrar la plasticidad de los materiales y como los mismos son utilizados, colocados y dispuestos para la construcción de la casa del barrio, además, se habla del objeto creado (la casa), como centro de interés, del mismo modo se abordará al sujeto activo (su creador), el cual le imprime a su acción, una carga afectiva de amor por la meta lograda (la casa).

Por último, veremos la relación espacial que se da entre los que habitan la casa, la familia y el uso multifuncional que le asignan al espacio habitado, donde el adentro y el afuera se adecuan a sus necesidades y los límites del hábitat cambian constantemente… se reinventan.

Para mi es importante esta investigación porque aporta al conocimiento antecedentes de una estética social particular, e introduce el arte al debate y discusión de nuevos elementos sobre la mirada del hombre de este siglo, entendiendo el hecho estético no sólo como un problema de juicios valorativos de belleza o fealdad, sino como un dilema ético, y a pesar de las enormes diferencias entre la sociedad de hoy y las de ayer, persisten con resistencia muchos de los conceptos y perspectivas de las viejas realidades.

Se indaga y confronta los patrones de referencia de los valores y estética que se presentan en las ciudades de arriba, con la finalidad de analizar a la belleza como un todo y no fragmentada como usualmente la percibimos.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

May 19, 2015 José Dávila: Actos tectónicos de duda y deseo https://abstractioninaction.com/happenings/jose-davila-last-days/

foto_1400

Artist: José Dávila

Actos tectónicos de duda y deseo
February 27 – April 30, 2015
Travesía Cuatro
Madrid, Spain

Las piezas que conforman esta exposición remiten a las nociones de equilibrio y balance, las cuales son generadas en el momento de abandono en el que dos fuerzas que permanecían en conflicto, finalmente ceden. Este instante de aparente neutralidad es también la presencia simultánea de todas las posibilidades. El artista pretende extender esta condición de indeterminación aprovechando el conocimiento técnico, que en su uso común busca maximizar la eficacia de los materiales, Dávila en cambio, los convierte en entidades inútiles. Las herramientas estructurales son empleadas con fines meramente poéticos. La lucha interminable de lo arquitectónico en contra de los efectos de la gravedad es sintetizada a través del uso de materiales industriales, destinados para la construcción, para crear estos sistemas de fragilidad, que carecen de profundidad y han quedado recluidos a su extensión superficial; amenazados por la fractura y la interrupción de las relaciones de fuerza y las estructuras de tensión que los constituyen y les otorgan autonomía. Estas obras obligan a reconsiderar el significado de lo escultórico. Desafían la frontera que separa al contenido del contenedor, para efectuar una expansión espacial que modifica por completo la experiencia arquitectónica. Rosalind Krauss denomina lo anterior como el fenómeno propio de las estructuras axiomáticas, constituidas por la fusión de la arquitectura con la no-arquitectura. Lo anterior implica la introducción de formas ajenas que rechazan toda incorporación funcional, problematizando las obviedades del campo donde se ubican, para así reclamar una presencia propia. Las especificidades de los materiales llevan a cabo un desdoblamiento del espacio por medio de una serie de transparencias y reflejos. El carácter pictórico de los cinchos contrastando con las placas despliega un conjunto de líneas referenciales que ayudan a visualizar la delicada comunicación entre las superficies y sus correspondientes puntos de apoyo.

Dávila propone una exégesis de la tradición minimalista y de la historia del arte en general, recurriendo a una especie de lenguaje críptico reservado a la naturaleza de los objetos, que desafía la comprensión y las categorías de la mirada subjetiva. Las esculturas permanecen como gestos intermedios, entre la destrucción inminente y la permanencia. El trabajo de Dávila aborda la cuestión sobre los límites de los valores instrumentales mediante el uso de materiales comunes para crear esculturas, objetos e instalaciones. Con frecuencia, la naturaleza de estos materiales se acerca tanto a la construcción de la arquitectura como a la producción artística formal, que suscriben su trabajo a los principios acuñados por el Minimalismo y el Arte Povera. Dávila también ha manifestado un especial interés en el uso y ocupación del espacio, temas que han estado presentes a lo largo de toda su carrera.

Su obra ha sido expuesta en el Museo Universitario de Arte Contemporáneo MUAC, Ciudad de México; Caixa Forum, Madrid; MoMA PS1, Nueva York; Kunstwerke, Berlín; San Diego Museum of Art; Museo de Arte Reina Sofía, Madrid; MAK, Viena, Fundación / Colección JUMEX, Ciudad de México; Bass Museum of Art, Miami; Museu do Arte Moderna, Sao Paulo; The Moore Space, Miami; NICC, Antwerp, entre otras; y ha aparecido en publicaciones internacionales como Cream 3, ed. Phaidon, 100 Latin- American Artists, ed. Exit y Megastructures-Reloaded, ed. Hatje Cantz. Dávila ha recibido el apoyo de la Andy Warhol Foundation, la Kunstwerke residency en Berlín y el Premio Nacional para jóvenes artistas del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) en 2000. Además fue fundador de la Oficina para Proyectos de Arte (OPA), en Guadalajara, México.

April 22, 2015 Patrick Hamilton: Progreso / Progress https://abstractioninaction.com/happenings/patrick-hamilton-progreso-progress/

getImage-3.php

Artist: Patrick Hamilton

Progreso / Progress
February 17 – April 4, 2015
Galeria Marta Cervera
Madrid, Spain

Solo exhibition by Patrick Hamilton

March 5, 2015 Rafael Reveron-Pojan https://abstractioninaction.com/artists/rafael-reveron-pojan/
Translated from Spanish

Some notes about the politics in my work, called “automatic architectures…”

Join together, get shelter, protection, appropriation. Appropriation of the space, creation of place, object.

Attachment.

To demolish,

To build…

“All build-up is refuge against danger.”

Flavio de Carvalho | Rio de Janeiro | 1899-1973

To a large extent, my work lies beneath like an architecture, as a strategy of ideological appropriation of space, the conquest of place, of the object, of the contained body… Do not think, do not live, do not feel… Let me build you, win that battle of “abitare,” I build you and think you, I appropriate you, live in you, in your space, in that space in between which surrounds you, that makes you, that molds you, configures you, and figures you.

The “Empty Box” becomes imposed in its abstraction, its economy knows no rival, and its synthesis is undefeated. That subdivided, fragmented, quadratic, cubic, universal, reproducible, “built-up” space. Optimal, minimal.

The ultimate ending: winning

territory,

defeat the

weak.

Totalitarianism of the majority; nothing and no one can win the battle over this cubic formula…

Place,

Home.

My “automatic architectures,” are conceived as models of “creation and destruction.” Their origin is tangentially dominated by patterns, actions around the notion of “appropriation.” To make myself one with space, place, and object, through a predetermined and preconceived model. An ideological, formal structure that models actions. To think of void as a structural content, is that border between collapse and equilibrium of content and container… Lines that intersect, supremacy battles between horizontality and verticality of space, of the object and its drifts. The imminence of matter to be transformed into an object, regroup and reconcile as a new form. To join spaces… imposing the plural to the singular, to the individual… Making the indivisible visible. To join as defense, not as addition. Build up to distract, to sublimate, to delete, eliminate, destroy.

Lines draw themselves in a describing without writing. As with the spiral, the constructive space is an internal ideology; its limit emerges on every layer, from intimacy.

To build and destroy. Collapsing is not an improper accident of the structure, but an inevitable stage of existence itself. Collapse, implosion, deflation… Strategies in the poetics of the terminal. To build and destroy. Modernist therapy of an infinitely delayed agony. Running an incomplete defeat.

Matter is raw, quotidian, on the verge, cyclical, re-oriented, re-conceived, resented, re-lived… Every skin suggests its needlework, its stitches… in its reusing, a corner disappears; it’s filed down, making its own way, its exile. To sew and undo… String together and undo, and gain aerial space, the dream of “flying,” of the suspended, the pending. Always an imminent departure, or loss. Stringing together without completing the fabric… Weaving looms without instructions. Too many complications for the pre-functions. Improvisation of survival, of error, of the everyday, of the doing without thinking, of being without being, without permanence.

Today, the promised paradise… Looks more like hell.

I do not see, I do not speak, I do not listen, I do not feel…

I do not exist.

I only

Exist

For

The

Promised

“Paradise.”

 

Algunas notas sobre las políticas asumidas por mi trabajo en las llamadas “arquitecturas automáticas”…

Aglomerar, refugiarse, protegerse, apropiarse. Apropiación del espacio, creación del lugar, objeto.

Apego.

Demoler,

construir…

“Toda aglomeración es un refugio contra un peligro”.

Flavio de Carvalho | Rio de Janeiro | 1899-1973

En gran medida mi obra subyace como una arquitectura, como una estrategia de apropiación ideológica del espacio, la conquista del lugar, del objeto, del cuerpo contenido… No pienses, no vivas, no sientas… Déjame construirte, ganarte esa batalla del “abitare”, yo te construyo y te pienso, me apropio de ti, vivo en ti, en tu espacio, en ese intersticio que te bordea, que te hace, te moldea, te configura, te figura.

La “Caja vacía” se impone, en su abstracción, su economía no tiene adversarios, su síntesis esta invicta. Ese espacio subdividido, fragmentado, “cuadrático”, cúbico, universal, reproducible, “aglo-merable”. Optimo, mínimo.

El fin supremo: ganar

territorio,

vencer al

débil.

Totalitarismo de las mayorías, nadie, ni nada, puede ganarle la batalla a esta fórmula cúbica…

Lugar,

hogar.

Mis “arquitecturas automáticas”, se piensan como modelos del “crear y destruir”, su génesis viene dominada tangencialmente por patrones, acciones en torno a la noción de “apropiación”. Hacerme con el espacio, el lugar, el objeto a través de un modelo predeterminado, pre-pensado. Una estructura ideológica, formal, que modela las acciones. Pensar en el vacío como contenido estructural, es ese filo entre el colapso y el equilibrio del contenido y el contenedor… Líneas que se entrecruzan, batallas de supremacías entre la horizontalidad y la verticalidad del espacio, del objeto, de sus derivas. Esa inminencia de la materia por transformarse en objeto, reagruparse y conciliar una nueva forma. Aglomerar espacios… imponiendo lo plural a lo singular, al individuo… Haciendo invisible lo indivisible. Aglomerar como defensa, no como sumatoria. Aglomerar para distraer, para sublimar, para borrar, eliminar, destruir.

Las líneas se dibujan solas, es un describir sin escribir. Como en el caracol, el espacio constructivo es una ideología interna, su límite emerge capa a capa desde la intimidad.

Construir-destruir. El colapsar no es un accidente impropio de la estructura, es una fase inevitable de la existencia misma. Colapso, implosión, deflación… Estrategias en las poéticas de lo terminal. Construir-deconstruir. Terapia modernista de una agonía retardada al infinito. Gestión de una derrota inacabada.

La materia, es cruda, cotidiana, al borde, cíclica, re-orientada, re-pensada, re-sentida, re-vivida… Cada piel sugiere su costura, su punto y cruz… en el re-usar, la esquina desaparece, se lima, se hace su propio camino, destierro. Coser y descoser… Hilar y des-hilar y ganar el espacio aéreo, el ensueño de “lo volador”, de lo sus-pendido, colgante, siempre inminente partida, perdida. Hilar sin llegar nunca a completar la tela… Telares sin instrucciones, demasiadas complejidades para las pre-funciones. Improvisación de la supervivencia, del error, del cotidiano, del hacer sin pensar, del ser sin estar, sin permanencia.

Hoy, el paraíso prometido… Parece más un infierno.

No veo, no hablo, no escucho, no siento…

No existo.

Solo

existo

para

el

“paraíso”

prometido.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions 

Publications

Collections

Links

January 21, 2015 Pablo Rasgado: Translation Movement https://abstractioninaction.com/happenings/pablo-rasgado-translation-movement/

DSC_0174

Artists: Jonathan Binet, Nathan Peter, Pablo Rasgado, Karin Sander

Translation Movement
April 26, 2014
Travesía Cuatro
Madrid, Spain

 

April 28, 2014 Patrick Hamilton https://abstractioninaction.com/artists/patrick-hamilton/

Translated from Spanish

I develop my work through photography, collage, objects and installation, and it comprises an analysis of concepts of inequality, architecture, and spectacle in Chile in the last twenty years—Chile after the dictatorship. In this sense, it presumes an aesthetic reflection of the consequences of the “neoliberal revolution,” imposed on Chile during the ‘80s, and its projection on the social and cultural field since then until this day. In the series Spike Drawings, 2010-2013, I make a type of drawing on the wall with simple geometric shapes such as squares, rhomboids, etc., which is constructed with a metal material that is used as protection on the walls of middle and high class houses in Santiago de Chile. The wall protections are very sharp and comply with the fight against crime and the protection to private property. These works describe the segregation and social divisions, confinement and limitations, in a very simple way, using basic but eloquent shapes such as the square, which is the simplest act of delimitation in geometry. These works also refer to a tradition in modern art linked to Constructivism, geometric abstract art and minimalism. In this sense, it is a series that joins an extreme formalism of minimal shapes, with social content.

 

Mi trabajo desarrollado en fotografía, collage, objeto e instalaciones, comprende una reflexión en torno a los conceptos de trabajo, desigualdad, arquitectura y espectaculo en el Chile de los últimos 20 años; en el Chile de la postdictadura. En este sentido, supone una reflexión estética sobre las consecuencias de la “revolución neoliberal” implantada en Chile durante los años 80´s y su proyección en el campo social y cultural desde entonces hasta ahora. En la serie “Spike drawings” (2010-2013) realizo un tipo de dibujo sobre la pared con formas geométricas simples -cuadrados, rombos, etc- que están construidos con un material de fierro que se usa como protección en los muros de las casas de gente clase media y media alta en Santiago de Chile. Las protecciones de muro son muy filosas y remiten a la lucha contra la delincuencia así como a la protección de la propiedad privada. Estos trabajos hablan de segregación y división social, de encierro y de límites, de una manera muy simple, usando formas muy básicas y elocuentes como el cuadrado que es el acto geométrico más simple de delimitación. Estos trabajos, hacen referencia también, a cierta tradición del arte moderno vinculada al constructivismo, al arte abstracto geométrico y al minimalismo. En este sentido, es una serie que vincula un formalismo extremo, de formas mínimas, con un contenido social.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

October 9, 2013 Sandra Gamarra https://abstractioninaction.com/artists/sandra-gamarra/

Translated from Spanish

My work focuses on the use of mechanisms from the art world, commerce, exhibitions and creative processes, to develop an analysis about reality. Fiction and selection are large-scale processes that break up in spectacle. Through my practice I aim—by reducing the scale of the elements that intervene—to signal these processes to make them latent and to question our participation in them. From my position within the arts (making reference to my position in the world), I propose that one of the ways we use to respond and face these systems would be to utilize their own processes of creating reality in order to create fictions, through a re-selection of this presupposed totality, which is ultimately always partial.

 

Mi trabajo se centra en el uso de los mecanismos del mundo de arte, el comercio, la exhibición y los procesos de creación para hacer con ello una reflexión acerca de la realidad. La ficción y la selección son procesos que a gran escala se disuelven en el espectáculo. Mediante mi práctica intento, al reducir la escala de los elementos que intervienen, señalar estos procesos para hacerlos latentes y cuestionar nuestra participación en ellos. Desde mi posición en el arte, (haciendo referencia a mi posición en el mundo) propongo que una de las maneras que tenemos para responder y hacer frente a estos sistemas es utilizar sus propios procesos de crear realidad para crear ficciones mediante una re-selección de esta supuesta totalidad, que es finalmente siempre parcial.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

Links

October 9, 2013 Emilia Azcárate https://abstractioninaction.com/artists/emilia-azcarate/

Translated from Spanish

My artistic research is based on the need to transmit and reveal what I live; it is a continuous self-observation. The initial impulse of creation comes from there, always under the construction of a very personal space that I combine with geometric and constructive traditions, more as a language related to my expressive necessities than as a conceptual avenue. My work is formally and conceptually mechanical, repetitive and obsessive. To constantly repeat a form or a phrase allows an elevated state, and I want to transmit through my work that energy, outwards. The letters, the dots, or bottle caps end up creating, in absolute coherence with my way of creating, a personal and sensorial language; a writing that travels parallel with my visual and spiritual history. I make the series of mandalas with bottle caps by cutting eight spikes to each cap. They turn into a weapon to harm but also to protect, in the form of chakras. The more oxidized and worn out is the cap, the more beautiful it is. I am also interested in their colors, and that the brand is also present. When I mix all the caps there is a light that sends me to the place where they were picked up. Though everything is made by chance, each mandala has its own energy and its particular form—when I arrange them, albeit their minor differences, no cap is the same as the other. Little by little I construct my maps from this unique element that is commonly found in every place of the world and that keeps an identity from each place. The caps have and will have many histories. My dedication to the work is total. There is a symbiosis with what I make, which is something very peculiar. It is not a masterpiece, but a footprint, something from within that is immensely vital and unique. The growth in my life is the growth of my work and vice versa.

 

Mi investigación artística se fundamenta en la necesidad de transmitir y revelar lo que vivo, es una auto observación continua. De ahí parte el impulso inicial de creación, siempre bajo la construcción de un espacio muy personal que conjugo con la tradición geométrica y constructiva, más como un lenguaje afín a mis necesidades expresivas que como una dirección conceptual en sí. Mi trabajo es mecánico, repetitivo y obsesivo tanto formal como conceptualmente. Repetir constantemente una forma o una frase crea un estado elevado, y en mis obras lo que quiero es transmitir esa energía hacia fuera. Las letras, los puntos, o chapas, terminan creando, en coherencia absoluta con mi manera de producir, un lenguaje personal y sensorial, una escritura que viaja en paralelo con mi historia visual y espiritual. La serie de mandalas de chapas las trabajo cortándole ocho picos a cada una de ellas. Se vuelven un arma cortante y también un arma protectora con forma de chacra. Mientras más oxidada y rota la chapa, más bella. Pero también me interesan sus colores, así como que esté presente la marca que se consume. Cuando mezclo todas las chapas se crea una luz que me remite al lugar donde fueron recogidas. Y aunque todo es al azar, cada mandala tiene su energía y su forma particular, porque al colocarlas, marcando pequeñas diferencias, ninguna resulta igual a la otra. Y así, poco a poco, voy construyendo mis mapas a partir de este único elemento que se encuentra comúnmente en todos los lugares del mundo y que guarda una identidad propia del mismo. Las chapas tienen y tendrán muchas historias. Mi entrega con mi trabajo es total, hay una simbiosis con lo que hago, que es como algo singular. No se trata de una obra maestra, sino de una huella, de algo ti que es inmensamente vital y único. El crecimiento en mi vida es el crecimiento en mi obra y viceversa.

Selected Biographical Information

Education / Training

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

Collections

October 9, 2013 Alexander Apóstol https://abstractioninaction.com/artists/alexander-apostol/

Translated from Spanish

During the ‘50s, the post-war scarcities were still latent, and the system took advantage of two buildings that met innovations in construction (concrete) and conceptually (offices, shops and housing in one), used by first-world countries, pretending to give an image of financial prosperity that had not reached Spain during that period of time. Similar attempts were limited, offering with this pair of towers in Plaza España an unreal, blurred and fictitious image of the Madrid of those days. Currently, the towers are part of millionaire real estate affairs, in a developed country that has based part of its economic prosperity in construction and real estate business; within a democratic system that, with its virtues and defects has not yet overcome the effects of Francoism. Therefore I propose the unfinished image, through trees, of the España Building and the Madrid Tower, as icons of a desire and a (failed?) moment in the history of the city; two towers that unsuccessfully tried to “hide” an adverse economic reality and that curiously, today coexist in a veiled social and political situation that is confusing and contradictory against the memory of the Spanish dictatorship. Thus they are two veiled situations, parallel to each other, that coexist in the history of the city and in which these buildings are protagonists and witnesses.

 

Durante los años cincuenta, las penurias de posguerra aún eran evidentes, y el sistema se valió de dos edificaciones que reunían innovaciones de construcción (hormigón) y conceptuales (oficinas, comercios y viviendas en uno) usadas en países primer-mundistas, para pretender dar una imagen de prosperidad económica que durante esos años aún no había llegado a España. Intentos similares fueron escasos, ofreciendo con este par de torres en la Plaza España, una imagen irreal, velada y ficticia de la Madrid de entonces. Ellas hoy día son parte de millonarias movidas inmobiliarias, en un país desarrollado que ha basado parte de su prosperidad económica en la construcción y negocios inmobiliarios; dentro de un sistema democrático que, en sus virtudes y defectos, aún no ha superado del todo las huellas de franquismo. Es por ello que propongo la imagen inconclusa, a través de árboles, del Edificio España y de la Torre Madrid, como iconos de un deseo y de un momento (fallido?) de la historia de la ciudad, unas torres que trataron infructuosamente de “ocultar” una realidad económica adversa y que, curiosamente, hoy conviven con una situación social y política velada, confusa y contradictoria ante la memoria de la dictadura española. Son por tanto dos situaciones veladas, en paralelo, que coexisten en la historia de la ciudad, y en la que estos edificios son protagonistas y testigos.

Selected Biographical Information

Education / Training

  • Universidad Central de Venezuela, Artes, Caracas, Venezuela.

Prizes / Fellowships

Solo Exhibitions

Group Exhibitions

Publications

  • 2010: Alexander Apostol / Modernidad Tropical. Gonzalez, Julieta / Herreros, Juan / Medina, Cuauhtemoc. ACTAR, Barcelona / MUSAC, Leon, Spain.
  • 2009-10: La Salvaje Revolucionaria en Horario Estelar. Apostol, Alexander. Con la colaboracion de Alberto Barrera, Adriana Bertorelli, Carolina Espada, Lupe Gehrenbeck, Boris Izaguirre, Julio2
  • César Mármol, Xiomara Moreno, Elio Palencia, Iraida Tapias, Javier Vidal, Luis Zelkowicz y Alvaro Sotillo. Trienal Poligrafica de San Juan. San Juan, Puerto Rico / Fundación para la Cultura Urbana. Caracas, Venezuela. / Harvard University. Cambridge, USA.
  • 2010: The Digital Eye. The Photographic Art in the Electronic Age. Wolf, Sylvia. Prestel Publishing. NY, USA.
  • 2010: Contemporary Art in Latinoamerican. Artworld serie. Camnitzer, Luis/ Medina, Cuauhtemoc / Mosquera, Gerardo/ Perez-Barreiro, Gabriel. Black Dog Publishing. London, UK.
  • 2009: Fotografica urbana Venezolana, 1850-2009. Niño, William / Szinetar, Vasco / Muñoz, Boris. Fundación para la Cultura Urbana. Caracas, Venezuela.
  • 2008: Revisiting the Glass House  Contemporary Art and Modern Architecture. Houg, Jessica / Ramierz-Montagut, Mónica. Yale University Press. CT, USA.
  • 2008: No sabe / no contesta. Alonso, Rodrigo. Buenos Aires, Argentina.
  • 2008: 100 Artistas Latinoamericanos. Olivares, Rosa. Exit. Madrid. Spain.
  • 2006: Arte Contemporaneo de Venezuela. Gonzalez, Julieta / Fuenmayor, Jesús. Francisco Villanueva Ed., Dulce Gómez Ed. Caracas, Venezuela.
  • 2006: Vitamin PH. Gregos, Katerina. Phaidon Press Limited. London, UK.
  • 2006: A Principality of its Own. Falconi, José Luis / Rangel, Gabriela. Americas Society / Harvard University Press. USA.
  • 2005: Art & Photography Now. Bright, Susan. Thames & Hudson. London, UK.
  • 2003: Mapas abiertos, Fotografía Latinoamericana 91-02. Castellote, Alejandro / Molina, Juan Antonio / De la Nuez, Ivan. Lunverg Editores. Madrid. Spain.
  • 2003: Digital Art. Paul, Christiane. Thames & Hudson. London, UK.
  • 2003: Fotociudad. Ramos, Maria Elena. Cantv. Caracas, Venezuela.
  • 2002: Blink. 100 Photographers /10 Curators/10 Writers. Phaidon Press Limited. London, UK.
  • 2001: Fotografia en Venezuela, 1960-2000. Palenzuela, Juan Carlos. Movilnet. Caracas, Venezuela.
  • 1997: Image a Memory. Photography from Latin America, 1866-1994. Castro, Fernando. / Kossoy B./ Parkinson L. UT Press. Houston, Texas. USA.

Collections

October 4, 2013