
Translated from Spanish
My work consists in looking for connections between things and to make them visible. I usually work with reminders, material and discursive discards. I have always felt irresistibly attracted by discarded construction materials in the street. I recognize in those residual products the face that the world of objects shows me. Nevertheless, by utilizing these discarded materials I do not seek to reproduce or restore the world to which they belonged to, I am not interested in that fiction. On the contrary, my interest on that waste is based precisely on their quality as fragments, as incomplete, in the fact that they are segments of the other narratives they have been ripped apart from. They are extracts, pieces of a story that they cannot tell in its totality, paragraphs of a forever lost text or even words, syllables, letters that by being placed next to each other form new units of meaning, new histories; collage. This possibility of relating them to each other in a new and whimsical way, changing them, modifying them, assembling them—it is a way to operate and in this sense, to think, of configuring and reconfiguring, if desired, of knocking over to generate new orders or understandings of them. Painting, photography, sculpture, writing, drawing, or any of the different artistic disciplines are to me means, not of communication, but of experimentation, tools of formal connection and meaning which limits are dissolved. What is true is that as the rest of the world, I look for a meaning; my life is so fragmented that each time I find a connection between two fragments, I feel tempted to find a meaning. The connection exists, but to give it a meaning would be to build an imaginary world within the real world, and I know that this would not be possible. In moments of courage I adopt the unsensical as basic principle, but then I understand that my role is to see what I have in front of me (even if it is inside of me too) and describe it, understand it, experiment it. Art, according to my experience, is the experimental exercise of reality.
Mi trabajo consiste en buscar conexiones entre las cosas y hacerlas visibles. Suelo trabajar con restos, desechos materiales y discursivos. Siempre me he sentido irresistiblemente atraído por los desechos en la calle provenientes de la construcción. Reconozco en esos productos residuales el rostro que el mundo de los objetos me muestra. Sin embargo al utilizar esos desechos no busco reproducir o restaurar el mundo del que hacían parte, no me interesa esa ficción, por el contrario, mi interés en esos desechos se basa precisamente en su cualidad de fragmentos, en su incompletud, en el hecho de que son segmentos de otras narrativas de las que han sido arrancados; extractos, trozos de una historia que no pueden contar en su totalidad, párrafos de un texto perdido para siempre o incluso palabras, silabas, letras que al ser colocadas unas junto a otras forman nuevas unidades de sentido, nuevas historias; collage. Esa posibilidad de relacionarlos entre sí, de manera nueva y caprichosa, cambiándolos, modificándolos, montándolos “es una forma de operar y en ese sentido, de pensar, de configurar y reconfigurar, si se quiere, de revolcar para generar nuevos “órdenes” o “líneas de entendimiento” sobre los mismos. La pintura, la fotografía, la escultura, la escritura, el dibujo o cualquiera de las diferentes disciplinas artísticas no son para mí más que medios más no de comunicación sino de experimentación, herramientas de conexión formal y de sentido cuyas fronteras resultan bastante disueltas. Lo cierto es que “al igual que todo el mundo busco un significado; mi vida está tan fragmentada que cada vez que encuentro una conexión entre dos fragmentos, siento la tentación de buscarle un significado. La conexión existe, pero otorgarle un significado, sería construir un mundo imaginario dentro del mundo real, y sé que ese mundo no se sostendría. En los momentos de mayor valentía, adopto el sinsentido como principio básico; pero luego comprendo que mi papel es ver lo que tengo delante (aunque también este en mi interior) y describirlo”, conocerlo, experimentarlo; arte, según mi experiencia, es el ejercicio experimental de la realidad.
Selected Biographical Information
Education / Training
- 2013: Posgrado; Programa de Artistas, Departamento de Arte, Universidad Torcuato di Tella, Buenos Aires, Argentina.
- 2013: Magister. Maestría en Historia del Arte Latinoamericano. IDAES (Instituto de Altos Estudios Sociales), Universidad de San Martín. Buenos Aires, Argentina.
- 2009: Posgrado. Especialización en Medios y Tecnologías para la Producción Pictórica. IUNA (Instituto Universitario Nacional del Arte), Buenos Aires, Argentina.
- 2006: Artes Plásticas. Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Prizes / Fellowships
- 2008: Mención de Honor; 4 Salón de arte Joven, Galería El Nogal, Bogotá, Colombia.
- 2007: Artista en residencia; NGBK, Berlín, Germany.
- 2005: Tesis Laureada; Departamento de Arte, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Solo Exhibitions
- 2012: “Buró para la investigación de lo contingente”, Galería Artexarte, Buenos Aires, Argentina.
- 2009: “Variaciones sobre aquel asunto”, Galería Jenny Vila, Cali, Colombia.
- 2007: “Una historia del arte en 4 entregas”, Sox 36, Berlin, Germany.
- 2006: “Restos”, Sala de Proyectos, Departamento de Arte, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
- 2004: “Cercano Oriente”, Sala de Proyectos, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
Group Exhibitions
- 2013: “Intemperie”, Galería Cecilia Caballero, Buenos Aires, Argentina.
- 2013: ”Nada y Todo”, Curator: Rodrigo Alonso, Galeria Gachi Prieto, Buenos Aires, Argentina.
- 2012: “Salto al Vacío”, Curator: William Contreras, Departamento de Arte, Universidad de los Andes, Bogotá, Colombia.
- 2012: “Despues de todo”, Salón Nacional de Artistas, Bogotá, Colombia.
- 2011: “Black, Negro, Schwarz”, Galería Consorcio de arte, Buenos Aires, Argentina.
- 2012: “Caja Abierta”, Galería Artexarte, Buenos Aires, Argentina.
- 2010: “Interfaces Visuales”, Centro Cultural Coreano, Buenos Aires, Argentina.
- 2008: 4to Salón de Arte Joven Galeria el Nogal, Bogotá, Colombia.
- 2007: “The Intricate Journey”, NGBK, Berlín, Germany.
Publications
- Volume 1, Revista de exposiciones, Departamento de arte, Universidad de los Andes, Bogotá, 2008.
- Revista digital Opus No. 10, Magazine de arte contemporáneo, Buenos Aires, 2013.
Links
- Variaciones Sobre Aquel Asunto
- Opus
- “Nada y todo” Kirsten Mosel, Tadeo Muleiro, Diego Atucha y Julián León Camargo.
- Julián León, “Monumento a Vladimir”, 2013, Series: Pictorial Devices, Sculpture assembled from found objects and souvenirs shop bag from a Swiss museum. (Wood and paper), 190 x 50 x 50 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Estructura ecuánime”, 2013, Series: Pictorial Devices, Assembly of painted wood, 130 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Once you go black you’ll never go back.”, 2013, Series: Pictorial devices, Assembly. Fragment of painted crate with acrylic and enamel with legs of pine wood, 180 x 150 x 50 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Verticalidad precaria”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. Table of painted wood (acrylic enamel) with assembled legs, 200 x 150 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Verticalidad precaria”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. Table of painted wood (acrylic enamel) with assembled legs, 200 x 150 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “El vacío que es el comienzo de todas las cosas”, 2013, Series: Pictorial devices, Installation. Painted wooden planks (Acrylic and fluorescent paint) against the wall, Variable dimensions, Site specific project. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Desfondado”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. wooden drawer, 70 x 40 x 15 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Desfondado”, 2013, Series: Pictorial Devices, Painting. wooden drawer, 70 x 40 x 15 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Una de esas manías fácilmente contagiosas : ¡Sociales y triunfantes, en una palabra!” , 2011, Painting. Acrylic and enamel on assembled wood, 160 x 70 x 30 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “La tenebrosa línea de sombra de estos años de ahora en los que todo por fin se nos ha vuelto incomprensible y, cuando nos hablan del mundo, no sabemos ya de que se trata y sentimos que precisamente todo eso podía ser el comienzo de algo que podría tenernos muy entristecidos, tal vez obsesionados, por un largo periodo de tiempo aunque, eso si, siempre con nosotros estupefactos, sin entender nada, sin saber de que se trata todo este maldito embrollo de la vida, la muerte y otras zarandajadas sin una sola idea para comprender el mundo, y ya no digamos para comprender Siria.”, 2012, Series: El final de una larga historia de difuminaciones., Sculpture. Painted wood on easel, 100 x 72 x 45 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Ursprung”, 2011, Painting. Painted wooden boards arranged next to each other, 200 x 100 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Emancipación en Suspenso.”, 2013, Painting. Painting without frame hung until it falls on the floor by its own weight, 200 x 100 x 50 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “Elevaciones”, 2013, Painting. Flat paint without support with wooden sticks against the wall, 150 x 100 x 45 cm. Image courtesy of the artist
- Julián León, “In all the old familiar places”, 2013, Installation. Intervention in space with wood assembly, light tubes and sculpture with used paper tapes, Variable dimensions, Site specific projects. Location: Galería Gachi Prieto, Buenos Aires. Image courtesy of the artist.
- Julián León, “In all the old familiar places”, 2013, Installation. Intervention in space with wood assembly, light tubes and sculpture with used paper tapes, Variable dimensions, Site specific projects. Location: Galería Gachi Prieto, Buenos Aires. Image courtesy of the artist.